Перевод "перехитрить" на английский

Русский
English
0 / 30
перехитритьoverreach outwit
Произношение перехитрить

перехитрить – 30 результатов перевода

Вон они приближаются.
Они перехитрили нас!
Итамия.
Here they come.
They tricked us!
Itamiya
Скопировать
Он тяжелый и умелый противник, но я пока не потерял ни одной фигуры.
Как ты собираешься перехитрить Смерть в своей игре?
Я играю комбинацию слон и конь, которую он пока не заметил.
He's a difficult and skilful tactician, but so far I have not surrendered a piece.
How can you outwit Death in your game?
I'm playing a combination of bishop and knight that he hasn't noticed yet.
Скопировать
Ох, ради бога, мы будем идти осторожно.
Слушай, Стивен, только потому что Доктор нет, не думай, что ты единственный, кто сможет перехитрить Далеков
Послушай, я так не думаю.
Oh, for heaven's sake, we'll go carefully.
Look, Steven, just because the Doctor isn't here don't think that you're the only one who can outwit the Daleks.
Look, I don't think that.
Скопировать
- НЕТ, тысячу раз нет!
Не пытайтесь перехитрить меня, мистер Канстлер!
Давайте возвратимся к этому.
No, a thousand times no!
Don't try to outsmart me, Mr. Kunstler.
Let's get back to it.
Скопировать
они могту притвориться наемными тбийцами головорезами, даже - преторианцами.
но им никогда не перехитрить меня!
почемт мы должны возвраЩаться внтурь?
They may pretend assassins Thugs, even - Praetorians.
But they never outsmart me!
Why do we have to go back inside?
Скопировать
Теперь нас не достанут.
Ты его перехитрил.
Впервые, что ли?
We are out of reach.
You made it.
Is it the first time?
Скопировать
Убежать не получится.
Но можно и перехитрить.
Каюта просто блестит.
We can't outrun him forever.
But if you can outwit him...
The cabin looks very neat.
Скопировать
Я всегда думал, что мои навыки пилотирования были в лучшем случае скромными, а условия были чрезвычайно опасны.
Однако, я перехитрил этих акритирианцев, правда?
Ты отлично поработал, Ниликс.
I've always thought of my piloting skills as modest, at best, and the conditions were extremely dangerous.
still, I did outmaneuver those Akritirians, didn't I?
You did a terrific job, NeeIix.
Скопировать
Как нам это сделать?
Нам нужно перехитрить... самих ференги.
Ну вот.
How do we do that?
We have to out-Ferengi... the Ferengi.
Mmm. There we are.
Скопировать
...неудивительно, что он не смог пройти ни один тест.
Наверное, он просто перехитрил самого себя.
И зачем вы рассказали мне такую историю?
No wonder he couldn't pass the damn thing.
I guess he just... outthought himself.
Why would you tell me a story like that?
Скопировать
Ни там, ни здесь.
Я блефовал не только для того, чтобы перехитрить Дэнни.
Подвинься, Руди.
Up there or in there.
The bluff wasn't just for Danny.
Move, Rudy.
Скопировать
Им меня не переупрямить.
Я их перехитрю.
Я приобрел паровой механизм, едет из Болтона.
They'll not drive me under yet.
I'll outsmart 'em.
I've got a steam engine coming from Bolton.
Скопировать
Куда бы мы не ездили, ты всегда зарываешься носом в путеводитель.
Ты всегда пытался перехитрить меня.
Ладно. Я задам тебе 5 вопросов. Нет, десять.
(Sings nonsense)
♪ Vincero!
♪ Vincero!
Скопировать
В любом случае будем играть в том же составе.
Заголовок в газете: "Бандитки" перехитрили уголовную полицию!"
Заголовок в газете:
At least then we can be reunited. Play just like before.
"'Bandits' Outsmart Detectives" "'Bandits' Disappear"
"'Bandits':
Скопировать
Послушайте, Ланц....
Не думайте, что сможете меня перехитрить!
Передо мной закрыты все двери!
- Listen, Lanz... - Stay where you are!
Don't think you can outsmart me.
All the doors are closed.
Скопировать
Мы идём в атмосферу.
Если мы не можем победить в бою, будем надеяться, что получится перехитрить его.
Какое давление может выдержать этот корабль?
We're going inside.
If we can't out-fight it, let's hope we can out-think it.
- How much pressure can this thing take?
Скопировать
Мы попытаемся заглушить его и затем уничтожить.
Два последних раза, что мы сталкивались с кораблями Теней единственным путем выбраться живыми, было перехитрить
Притяжение Юпитера, чтобы уничтожить один, и взрыв прыж- ковых ворот, чтобы убить другой.
We will attempt to jam it and then destroy it.
The last two times that we ran into Shadow vessels the only way we got out alive was by outsmarting them.
We used Jupiter's gravity to destroy one and blew up a jumpgate to kill another.
Скопировать
Люди обсуждают вас.
Говорят, что это вы перехитрили хитрую бомбу.
Ну... не совсем.
People have been talking about you.
Rumor has it you were the one who outsmarted the smart bomb.
Well... not exactly.
Скопировать
Киллботов?
Надо было просто их перехитрить.
Ух-ты, никогда бы не догадался!
The Killbots?
Simply a matter of outsmarting them.
I never would've thought of that.
Скопировать
Собрать совещание.
Мы должны найти способ перехитрить хитрую бомбу.
Если нам удастся отключить силовое поле вокруг медотсека, я смогу навести на него луч транспортера.
Assemble the staff.
We're going to find a way to outsmart a smart bomb.
If we can shut down the force fields around Sick Bay, I could get a transporter lock on it.
Скопировать
Следуй своей интуиции... если думаешь, что тебе это поможет.
Но помни... пытаясь перехитрить план... или презирая его... ты можешь навлечь на себя беспощадный гнев
А со смертью лучше не шутить.
Play your hunch... if you think you can get away with it.
But remember... the risk of cheating the plan... of disrespecting the design... could incite a fury to terrorize even the Grim Reaper.
And you don't even want to fuck with that Mack Daddy.
Скопировать
Это не повредит.
Я работал дотошно, но ему каждый раз удавалось меня перехитрить.
Как вы можете быть уверены, что это "он"?
It couldn't hurt.
I have worked meticulously, yet he has outwitted me each time.
How can you be sure it's a he?
Скопировать
Я не собирался их бросать, а Китаю нужно было помочь сохранить лицо.
Они могут сказать своему народу, что могучую американскую военщину перехитрила--
Значит, этот парень прошёл Вашу проверку, так?
I wasn't letting them go, and we needed to help China save face.
They can tell their people that the mighty American military was overpowered by--
So the guy passed the test, huh?
Скопировать
Жалкий болван!
Думал, что смог перехитрить меня... Гения Килларни.
Будь проклято твое потомство, Уилльям О Дэй!
You pathetic fool.
You thought you could outsmart me, the genius of Killarney.
A curse be placed upon your seed when you go dead.
Скопировать
Что вы там говорили об уроке?
Урок о том, что никто не может перехитрить ТСФ.
Она запомнила это.
What were you saying about a lesson?
The lesson is no one can outsmart the FCA.
She's learnt that.
Скопировать
Если ты думаешь, что я обсчитал тебя... о, ты понятия не имеешь, что я проворачивал с ними, и они всё еще не догадываются.
Если даже такой, как я, смог перехитрить их, то подумай, что может сделать кто-то такой, как ты.
Кто-то такой... лобастый, как я?
If you thought I was cheating you... oh, you have no idea what I was doing to them and they still haven't caught on.
If someone like me could put one over on them think what someone like you could do.
Someone with my... Iobes?
Скопировать
Андерсон сдал вас!
Вот что выходит, когда пытаетесь перехитрить копа.
Будем считать это уроком психологии.
Anderson snitched you out!
That's what happens when you try to outsmart a cop!
- Let that be your psych lesson for the day!
Скопировать
Они думают, что я приведу их к хозяину.
Я должен их перехитрить.
Я их запутал.
They think I'll lead them to the master.
I must outsmart them.
Lost them.
Скопировать
И где ближайшая?
Думаю, я перехитрил тебя, брат
А я думаю, нам обоим надо успокоиться
Where's the nearest?
I think I have the better of you, Brother.
And I think we should both have died.
Скопировать
- Йето, докладывай.
Видимо, доктор его перехитрил.
Он наверняка освободил метаморфа.
- Yeto, report.
The doctor must have overpowered him.
He must have freed the shape-shifter.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов перехитрить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы перехитрить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение