Перевод "подковать" на английский

Русский
English
0 / 30
подковатьground shoe give grounding
Произношение подковать

подковать – 30 результатов перевода

Шиншилловую ферму.
Но вы хорошо подкованы.
Мы не подчиняемся приказу покинуть территорию.
It's a chinchilla farm.
But you're good.
Negatory to orders to relinquish locality.
Скопировать
-Тебе давно пора вернуться.
-Лошадь подковал?
-Да, мэм, она подкована.
- High time you got back.
- Did you get the horse shod?
- Yes'm, he's shod.
Скопировать
-Лошадь подковал?
-Да, мэм, она подкована.
Лошадь можно обуть, а человека нельзя.
- Did you get the horse shod?
- Yes'm, he's shod.
Fine thing, horses get shoes and humans can't.
Скопировать
Почему бы тебе у кого-нибудь не спросить?
Я считаю здешний персонал очень подкованным.
Ладно, хорошо.
Well, you know, why don't you ask someone here?
I found the staff here very knowledgeable.
Well, yes. All right, all right.
Скопировать
Нет, правда.
Хотя в его возрасте я был более подкован.
С другой стороны, он верит в себя.
Really quite good.
When I was his age, I was much more sure of myself, professionally.
On the other hand, he has a sort of confidence in himself.
Скопировать
Росс, теперь искусство - мой конёк.
Ты меня подковал.
Рад, что смог помочь.
Hey, Ross. That art stuff worked.
You hooked me up.
Glad I could help, man.
Скопировать
Позвольте представить профессора Лаурану.
В политическом плане он от нас далеко, но он смышленый человек, культурно подкованный.
Парень может пригодится, правда, Паолюша?
Allow me to introduce Professor Laurana.
Politically speaking, he's a little distant from us... but he's an intelligent man. Culturally prepared.
He's someone who should be helped.
Скопировать
Я буду просить прощения у отца Эрика за отсутствие на утренней Мессе.
Я скажу ему, что вы все больны и никто не разбудил меня свечки были не готовы, а Тони был не подкован
Я поеду в горы с этой испорченной девицей и скажу: я не хочу такой дочери.
I'll ask Father Erik's forgiveness for not attending early Mass
I'll tell him that all of you are ill and no one woke me the candles were not ready and Tawny was not shod
I'll ride to the mountains with this wicked maid and say I don't want such a daughter
Скопировать
Похоже на ботинки, а не на туфли.
Подкованные такие. И очень грязные.
Понятно.
Well, they were boots, rather than shoes.
Like hobnail boots, and they're very worn and dirty.
I see.
Скопировать
Зачем заботы?
# Настоящий чувак на танцполе # отплясывает в подкованных туфлях
# Умело выделывается, зная, что показывает.
Why should I care?
# He-man drag, in a glittering ballroom # Greyly outrageous, in my high heeled shoes
# Tightly undone, know what they're showing
Скопировать
Лошадь у меня расковалась.
Ну так вели подковать. ******* *** *****.
Степан подковал, да плохо.
Horse I unchained .
So were shod . *************** .
Stepan shod , so bad.
Скопировать
Ну так вели подковать. ******* *** *****.
Степан подковал, да плохо.
Видно, пьян был.
So were shod . *************** .
Stepan shod , so bad.
Seen , was drunk .
Скопировать
- Их лошади в неплохом состоянии.
- Одну нужно подковать, но в остальном...
- Значит он понимает в хозяйствовании.
-And their horses are in good shape.
One needed a shoe, but otherwise...
So he understands husbandry. I should hope so.
Скопировать
Куда ты?
Пойду узнаю, смогут ли они подковать старика Джаспера.
Давай уедем, Чарли. Пожалуйста.
Where are you going?
Wanna see if there is a chance of getting old Jasper shod.
Let's leave, Charlie, please.
Скопировать
Это старая философия. Элиминация трагедии - французское открытие.
Не знал, что ты так подкована. Неужели?
Я люблю иногда почитать.
It's an old philosophy now, the destruction of tragedy is a French invention.
- I didn't realise you were so prepared.
- Really? I do like to read, sometimes.
Скопировать
Вот девочка, коей я так очарован... Она ж предпочла, к сожаленью, другого...
Ведь он в политическом смысле подкован... А я?
Чем я хуже? .. Я требую слова!
Now it appears that she likes another guy
It must be because he's political and stuff
I bet I could be political, too
Скопировать
Конечно.
Я не знаю, откуда взялся этот тип, но очевидно, что он хорошо подкован в науке.
Вспомните, сколько всего он знал о заводе.
Of course.
Now I don't know where this fellow comes from, but he's obviously got considerable scientific knowledge.
Look at the way he knew all about this plant.
Скопировать
МАМА, ПРОШУ ТЕБЯ
Я ТЕХНИЧЕСКИ ДОСТАТОЧНО ПОДКОВАН, ЧТОБЫ СЛЫШАТЬ ТАКИЕ ВЕЩИ
ЧТО МЫ БУДЕМ ДЕЛАТЬ
Please, mom.
I'm a hard science kind of a guy and refuse to listen to stuff like this.
What are we going to do?
Скопировать
А сейчас, внимание! Лонни всегда удивлял зрителей, и сегодняшний вечер - не исключение, потому что сегодня Счастливчик впервые опробует четырехлопастный нагнетатель "от Лонни Джонсона".
Тем, кто не шибко подкован технически, я просто скажу, что четырехлопастный нагнетатель является новым
Он обещает увеличить стандартную мощность двигателя FastCo, которая составляет 2 000 лошадиных сил, на 16%.
Now, listen, Lonnie's always a crowd pleaser and tonight is no exception, because tonight the Lucky Man fueler is running for the first time anywhere- the Lonnie Johnson-designed quadra-vane blower.
For those of you who aren't mechanically inclined, I'll just say for now that the quadra-vane blower is a brand-new concept in supercharging... brought to you by the good people at FastCo.
And it is reputed to increase the power of the FastCo power plant... by 16% over its normal 2,000 horsepower.
Скопировать
Сам Лев Евгеньевич, бывший её, вот спроси хоть Костика это выдающийся феномен.
Подкован, надо сказать, исключительно. На всех языках, как птица поет.
Но вот по той же причине нет равновесия в голове.
Her ex, Lev Evghenievich, is a phenomenal person! He is a very learned guy, you know.
He speaks languages as a birdie would sing its songs.
But for the same reason he has lack of balance in his head.
Скопировать
Только Джон может довести кого-то до сумасшествия.
И электромагнитный поддался, как подкова на наковальне.
Сейчас, взгляну на то, что наши друзья снаружи делают и скоро буду.
Only John can drive somebody that crazy.
Hans, heat up that miracle because we just broke through on number six... .. and the electromagnetic came down like an anvil.
Have a look at what our friends outside are doing and I'll be right up.
Скопировать
Нет, нет, уверяю, я знаю, что на них происходит.
Да, я очень подкован в этом вопросе.
Нет, правда, я обещаю тебе ночь такого дикого распутства что только память о ней будет согревать тебя в старости.
No, no, I assure you I know what goes on at one.
Yes, I'm quite, quite qualified.
No, really, I promise you a night of such unrepentant debauchery that the mere memory will delight you in your old age.
Скопировать
Будь начеку.
Он подкован в законах лучше, чем окружной прокурор.
Ты поговоришь с ним?
Watch yourself.
He knows more law than the Procurator Fiscal.
Will you have a word with him?
Скопировать
Лошади должны быть очень удачливы.
Подковы приносят удачу, а лошади подкованы четырехкратной удачей.
Они, наверное, самые удачливые звери в мире!
And it's also lucky, horseshoes are lucky!
And horses have four bits of lucky nailed to their feet.
They should be the luckiest animals in the world!
Скопировать
Это весьма занимательно, сэр.
Не смотря на их глупый вид, они серьезно подкованы в работе с документами.
Какая-то аномалия.
Well, it's interesting, sir.
As stupid as they appear, they're actually very good at paperwork.
It's quite an anomaly.
Скопировать
Друг всего мира говорит тебе: "Берегись!".
Никогда больше не сяду ночью на подкованную лошадь.
Она спотыкается обо всё, что лежит на дороге.
Friend of all the world will give you a warning.
Never again will I use a shod horse for night work.
They pick up every nail and rock in the road.
Скопировать
Хоть я и обожаю, когда меня анализируют, у нас есть объект, которому необходимо составить профиль.
Ладно, он, вроде тебя, организованный, амбициозный, опытный, технически подкованный.
Лекарства, выбранные им - самые дорогие и популярные в своих категориях.
As much as I love being psychoanalyzed, we've got a target that needs to be profiled.
Okay, he, like you, is organized, ambitious, sophisticated, tech-savvy.
The drugs he's chosen to distribute are the most expensive and sought after in their categories.
Скопировать
Просто в этом нет смысла.
Я понимаю, что эти парни были подкованы в том что делали...
Правильный инструмент помогает.
It just doesn't make sense.
I understand these guys were skilled at what they do...
The right tools help.
Скопировать
Знаешь, я бы с удовольствием, но Брик отвергает всех кандидатов на место секретаря, которые мне нравятся, так что теперь я вынуждена учить стажера, как отвечать на звонки.
Но, знаешь, молодёжь в наши дни так подкована в вопросах техники, так что она, скорее всего, сама научит
Увидимся.
Oh, you know, I wish I could, but Brick refuses to hire any of the receptionist candidates that I like, so now I am forced to teach an intern how to work the phones.
But, you know, the kids these days are so techno-savvy, she'll probably teach me a thing or two, huh?
(Laughs) See you.
Скопировать
Добрый день, сэры рыцари.
Как вы и просили, лошади подкованы и напоены.
Ты Тир Сьюард?
Afternoon, sir knights.
Horses shod and watered as requested.
You are Tyr Seward?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов подковать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы подковать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение