Перевод "покойный" на английский
Произношение покойный
покойный – 30 результатов перевода
Я бы сказал небывалый, однако
А в подобном случае трудовое удостоверение как бы устанавливает личность и трудовые заслуги покойного
Да, мой дядя был образцовым рабочим!
We are facing a unique case, surprising for the unusual
However, it should not surprise because you have to admit, I bury a loved one, with their belongings they were, say ... speaking hyperbolically, an extension his own person ... in this case the card is a labor attribute sine qua non of a worker.
- In an exemplary worker, doctor.
Скопировать
Они приняли бы его получше.
Я представляю вам сослуживцев моего покойного мужа.
- Джероламо!
They'd have welcomed him better.
I introduce you the officials of my deceased.
- Gerolamo! ?
Скопировать
В такие ночи, как сегодня, могут происходить жуткие вещи.
Моя покойная бабушка так обычно говорила.
Это просто суеверие.
On a night like this... Something scary happens.
My dear departed grand ma used to say so.
That's a ridiculous superstition.
Скопировать
- Вы не могли бы сказать мне, кто на этом портрете?
- Это - портрет покойной жены м-ра Уотерфилда.
- Она была прекрасна.
- Could you tell me who that is in the portrait?
- That's Mr Waterfield's late wife.
- She is very lovely.
Скопировать
И, знаете, при таком освещении вы напоминаете мне Гарольда.
То есть, покойного мистера...
Да.
And, you know in certain lights you remind me of Harold.
You mean, the late Mr...
Yes.
Скопировать
Вот тебе, милая Сесиль, рассказ о моих безумных ночах.
Я получила за несколько часов серьги покойной бабушки и прослушала лекцию об импотенции на примере французской
Вот какие опасности подстерегают в Париже девушку в ХХ веке.
My dear Cécile, that's the story of my crazy night:
within a few hours, being given a dead grandmother's earrings and a course on impotence in French literature.
That's what a 20th century woman in Paris has to deal with.
Скопировать
Ради вас я живу на свете.
Ваш покойный отец, мой повелитель, всегда охраняет вас.
Будьте уверены.
You're what I live for.
Your late father, my lord always looks over you.
Be confident.
Скопировать
Я понимаю, вам тяжело, но у нас нет времени на скорбь.
Уверен, покойный князь Хидэёси будет наблюдать за вами.
Но куда сбежал этот перекати-поле?
I know it's hard for you but we don't have the time to be grieving now.
I'm sure the late Lord Hideyoshi will be watching over you.
But where has that tumbleweed run away to anyway?
Скопировать
Хорошо.
Доки Итамия, хочу приложить все силы, чтобы продлилось правление рода Тоётоми... и отдать дань памяти покойному
Господин Итамия, значит, вы поможете нам?
All right.
I, Dohki Itamiya, wish to do everything I can to help Toyotomi legacy continue and repay the favor of the late Lord.
Sir Itamiya, then, will you help us?
Скопировать
Тот, кто познал славу - да обустроит место своего погребения.
И надлежит ему выглядеть наилучшим образом ибо в месте сем обретет он покой на время немалое.
Не хмурься так, Мишлин. Меня все это удручает куда больше, чем тебя.
Glorious man Take care of your tomb
Listen to me well Try and look your very best 'cause you'll be there a long time
Don't pout, Micheline I'm more annoyed than you
Скопировать
Это его прах.
Давно ли упокоился покойный мистер Хэйз?
Семь лет.
Those are his ashes.
How late was the late Mr. Haze?
Seven years.
Скопировать
"Она сказала, он не заряжен.
Он принадлежал покойному Хэйзу.
"Она принимала утреннюю ванну.
"She said it wasn't loaded.
It belonged to the late Mr. Haze.
"She was having her morning tub.
Скопировать
Когда я споткнулась в храме ...
Я вспомнила моего покойного мужа и испытала ужасное чувство.
На свадебной церемонии вместе с вами, это был мой второй брак.
When I tripped at the shrine...
I remembered my late husband and had an awful feeling.
At the wedding ceremony together with you, It was my second.
Скопировать
Морпех.
Ныне, к сожалению, покойный.
Войдите.
A navy man.
Unhappily, now deceased.
(Knocking) - Come in.
Скопировать
я же говорю, вчера € видел его там.
—покойно, спокойно! "емоданы не ход€т и не летают, значит, он где-то там.
- —прашиваю последний раз, где он? - Ќе гор€читесь.
I saw it up there.
Wait, a bag can not go or fly. It must be there
- For the last time, where is ..?
Скопировать
Перед тем как покинуть этот дом, я, последний из персонала, хотел бы вам сообщить, что об этой женщине мне совершенно ничего не известно, кроме того, что это - не она!
Секретарь вашего покойного мужа был, очевидно, слегка тронутый!
Не придёт сюда снова какой-нибудь зануда?
Before I leave the house as the very last member of its former staff, I would like to tell you one thing, General. I know nothing of this woman - but it is not she!
Your deceased husband's secretary was evidently crazy!
- What if some damned fool barges in on us again?
Скопировать
Мы возьмём тебя в долю.
Клянусь утробой покойной матушки, что в награду ты получишь гораздо больше, чем потерял.
- Ну, как, согласен? - Да, я на всё согласен.
We'll take pity on you.
If you like scams, we have one... that will bring you much more property than what you've lost...
Are you in?
Скопировать
- Да вовсе не из Парижа я! - Отлично.
Вы приехали из Кологрива, навестить свою покойную бабушку.
- Моя фамилия Бендер.
- But I'm not from Paris!
- And great! visit his deceased grandmother.
My name is Bender.
Скопировать
- Ой, голуба!
Клянусь честью покойного батюшки, забыл снять с текущего счета.
Тише ты, борец за идею, говорят тебе завтра, значит завтра.
Oops... my dear!
I forgot to take from your account.
Shut up... bojowniku idea! hi! Please write letters.
Скопировать
Странно.
Покойный заходил навестить, провёл здесь 20 минут и ушёл оставив больную девочку одну.
Проще говоря, миссис Макнейл маловероятно, что он выпал из окна.
It's strange.
The deceased comes to visit, stays only 20 minutes and leaves all alone a very sick girl.
And speaking plainly, Mrs. MacNeil it isn't likely he would fall from a window.
Скопировать
—ейчас.
—покойной ночи.
ћне очень жаль, Ёдна, Ќо € немного устал.
Yeah.
Good night.
I'm sorry, Edna, but I'm a little tired.
Скопировать
Дорогой друг.
Сожалею, что побеспокоил твой покой, но я хотел тебя увидеть.
Я думал о своей сестре Жаклин.
Dear friend.
I regret disturbing your rest, but I wished to see you.
I was thinking of my sister Jacqueline.
Скопировать
Никто не хотел после его смерти вновь ворошить это дело.
Должно быть деньги взял покойный Мартин и не будем об этом вспоминать.
Такова была общая точка зрения?
Nobody wanted to talk about it after that.
Dear Martin must have done it, so we won't mention it.
That was the line.
Скопировать
√осподи спаси миссис Ётель Ўроак из Ћейтонстоуна, √лавной улицы, 393ј
Ѕи-би-си: —покойной ночи.
- Доброй ночи, Пэт.
# God save Mrs EtheI Shroake # Of 393A High Street, Leytonstone #
THE BBC: Good night.
- Good night, Pat.
Скопировать
Это норка от Джулиана.
У моей покойной тетки была такая же.
Я понимаю.
It's mink. From Julian.
My Aunt Bertha has one just like it.
Yeah, I know.
Скопировать
Сейчас я съел банан!
Покойный мистер Абрикос, полностью обезоружен.
Вы стреляли в него.
I have now eaten the banana!
The deceased, mr. Apricot, is now disarmed.
You shot him.
Скопировать
- я думаю, нам надо поспать.
- —покойной ночи.
¬ ходе операции по обслуживанию баллистических ракет, мы могли бы заменить детонаторы на мул€жи... ѕрекрасно выполненные дубликаты.
- We need to sleep.
- Good night.
During operations missile maintenance, could replace the detonators warheads by false ... Perfect replicas.
Скопировать
Наш язык звучит из ваших уст так прелестно.
Мой покойный муж Не важно.
Так что насчет билета?
You make our language sound so delightful. - My late husband...
- Never mind.
What about your ticket?
Скопировать
- Сделаешь сегодня исключение.
В память о покойном епископе.
Орлик!
Make an exception today.
In memory of the late Bishop.
Eagle!
Скопировать
Должен сказать, что вы все хорошо продумали, миссис Квонсет.
Мой покойный муж научил меня все просчитывать, он был учителем геометрии, он всегда говорил:
Мой покойный муж был адвокатом и всегда говорил:
I must say, Mrs. Quonsett, you have everything figured out.
My late husband taught me to be thorough. He was a teacher of geometry. He always said, "You must consider every angle."
My late husband was a lawyer, and he always said,
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов покойный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы покойный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
