Перевод "поколения" на английский
поколения
→
generation
Произношение поколения
поколения – 30 результатов перевода
Они были недостаточно сильны.
Я ищу лучшего и умнейшего из твоего поколения.
Моего поколения?
They weren't strong enough.
I'm looking for the best and brightest of your generation.
My generation?
Скопировать
Я ищу лучшего и умнейшего из твоего поколения.
Моего поколения?
Ну...
I'm looking for the best and brightest of your generation.
My generation?
Well.
Скопировать
Ну...
Есть и другие поколения, но давай пока беспокоиться о твоем.
Именно для этого я здесь, Сэм.
Well.
There's other generations. But let's just worry about yours.
That's why I'm here, Sam.
Скопировать
Хотел бы.
Чтож, нам нужно воспитывать новое поколение велосипедистов Чатсворта.
Поехали.
I would.
Well, we need to educate the next generation of Chatsworth cyclists.
Let's go.
Скопировать
Мы заполним тюрьмы нашей гордостью.
Мы будем учить наших детей ненавидеть вас, поколение за поколением!
Мы останемся здесь.
We will fill the prison with our proud.
We will urge our children to insurrect you, generation after generation!
We will remain here.
Скопировать
Пиздато сделал.
И только в глубине души, как давно ноящий зуб страх перед этой сумасшедшей эстафетой поколений.
Мой отец также соревновался со мной перед выходом.
It's fucking good.
Only in the deepest depths of my soul, just like a burning tooth I fear that dizzy generation gap.
My father has also struggled with the leaving, like me.
Скопировать
Ёто такой старинный город.
ѕредставл€ешь, сколько людей тут жило, поколение за поколением, многие сотни лет, столько людей ушло.
Ѕоже, это так грустно.
This city is so old.
You think about all the people who have lived here, generation after generation, hundreds and hundreds of years, all those lives.
God, it's so sad.
Скопировать
Я имею в виду, за что они борются, в конце то концов?
Есть тысячи поводов, которые передаются с поколениями.
Последний серьёзный конфликт был 20 лет назад.
I mean, what are they fighting for, anyway?
There's a thousand grievances that go back generations.
The last major conflict was 20 years ago.
Скопировать
Скажешь им посмотреть вверх. И увидеть.
Скоро мое поколение уйдет, вы останетесь без нас, но помни: народ без преданий, как ветер в траве.
Кто сохранит наши сны?
Soon my generation will be gone, Shane... you'll get by without us.
But remember this... a people without stories is like the wind in the buffalo grass.
Who will keep our dreams?
Скопировать
Всем жизненным формам мы дали рождение
Поколение за поколениями, все живое существовало в неведении.
Жизнь была слишком коротка, появлялась и исчезала как пена на воде.
The lifeforms we gave birth to all developed wombs.
All things gave birth to generations all yearning without knowing.
But life was short and turned back into foam.
Скопировать
все истреплют, все обгложут, все раскрошат своей тяжестью.
После поколений новых людей, войн, цивилизаций, которые были и есть на земле, которые дышали тем же воздухом
даже не боль или радость, а дух, беспорядочная память прошлого, которая подарит мне душу?
have worn everything out, gnawed everything, smashed everything under their weight.
After the generations of other men, the wars, the civilizations, have thus been and gone on earth, breathed the same air as me, drinking the same water, and fed with parts of my body, will there still be anything tenuous, thrilling, tiny left,
not even a pain or a joy, but a ghost, a confused and distant memory that will give me a soul?
Скопировать
Ты одна из чокнутых членов породного культа Уайта?
Десять поколений избирательного размножения - а у тебя все равно толстая задница.
Это должно быть больно?
You're one of White's breeding-cult psychos.
You'd think after ten generations of selective reproduction you wouldn't have a fat ass.
Is that supposed to hurt?
Скопировать
Что ж... Аналогично.
С нетерпением жду вопросов связи между поколениями.
Кстати, Энди вы так и будете курить?
Yes, well, likewise.
I look forward to some intergenerational by-play.
Uh, by the way, Andy, are you going to be smoking all night?
Скопировать
Я рад.
Я рад показать университет следующему поколению Гилморов.
Знаешь, однажды, когда твоей маме было десять лет, она забежала в мой кабинет, и сказала:
I'm glad.
It's nice being able to show this place to another Gilmore generation.
You know, one day, when your mother was ten years old, she ran into my office and she said,
Скопировать
Эта женщина предназначена ему.
Это передавалось через поколения среди женщин моей семьи.
Я даже не представляю, насколько он старый.
It's the woman he's destined to be with.
It was handed down through the women in my family.
I don't even know how old it is.
Скопировать
- Да, мы получили ваше послание.
Если, как вы утверждаете, этот андроид был ответственен за создание первого поколения репликаторов, эта
Однако не только это является причиной моего появления здесь.
- Yes, we received your message.
If, as you say, this android was responsible for creating the first generation of replicators, it may well prove invaluable.
However, that is not the only reason I have come.
Скопировать
А от моей злобной матери!
Значит зло передается через поколение.
Это означает, что моя внучка... будет чистым дьяволом.
It's from my evil mother!
So evil skips a generation.
So that means that my granddaughter... is gonna be the devil.
Скопировать
И что пыталась украсть команда Гривса?
устройством планетарной защиты, называемым ими "Стражем" которое защищает их от нападений Гоаулдов многие поколения
Я могу понять, почему NID так желала заполучить это устройство в свои руки.
And what was Grieves' team trying to steal?
The Latonans possess a planetary defence they call the Sentinel, which has kept them safe from the Goa'uld for generations.
I can see why the NID would wanna get their hands on it.
Скопировать
- Да!
Если, как вы говорите, этот андроид был ответственным за создание первого поколения репликаторов, это
Радар на X-303 все еще незавершен.
- Yes
If, as you say, this android was responsible for creating the first generation of replicators, it may well prove invaluable.
Their radar is incomplete.
Скопировать
Это из-за тебя я лысый.
- Пять поколений в семье не было ни одного лысого.
И как только ты появился - - полюбуйся на это!
You made me bald.
- Five generations- not one bald head in my family.
Then you came along, and- Well, look at it.
Скопировать
Счастливый день для меня.
Три поколения я вынянчила в этой семье.
Да, очень счастливый день.
This sure is a happy day to me.
I done diapered three generations of this family's girls.
And it sure is a happy day.
Скопировать
Семья затерялась в толпе.
- Молодое поколение не знает, как себя вести.
- Вот в наше время...
The family's lost in the crowd.
- The young generation doesn't know how to manage.
- Oh, while in our time...
Скопировать
Помоги им создать нечто прекрасное и бесплатно.
Страна это твои мальчик и девочка, это то, чем поколения будут гордиться, чтобы наследовать и жить.
Я сделаю это.
Help them to build something fine and free.
A country that your little boy and girl, that all our children will be proud to inherit and live in.
I'll do it.
Скопировать
Айса, куда катится этот мир?
Сомневаюсь, что их поколение сможет разобраться с делами так же как и мы.
Рой, по-твоему я поступил правильно?
Asa, what is this world coming to?
I doubt if their generation could do a worse job of it than we've done.
Roy, you think I did the right thing, don't you?
Скопировать
Очень горда!
Род Смирновых насчитывает 40 поколений!
Вот и оставался бы с ними!
Mighty proud!
Why, Smirnov's folks goes back 40 generations.
Well, why don't he go back with 'em? [Sobbing]
Скопировать
Так бросить работу, сбежать и жениться.
Не знаю, похоже, новое поколение совсем лишено чувства...
Пока, милая.
Quitting his job like that. Running off and getting married.
I don't know. This younger generation doesn't seem to have any sense.
So long, sweet.
Скопировать
У вас неприятная склонность менять тему разговора.
Черта вашего поколения.
Мне придется просить вас следовать в логичном порядке.
I notice in you an unpleasant tendency toward abrupt transitions.
A characteristic of your generation.
In this case, I must ask you to follow some sort of logical progression.
Скопировать
И где Стивен сейчас?
Стивен - один из самых плодовитых и выдающихся стендап комиков нашего поколения.
И где он теперь?
And where is Steven Wright now?
Steven is one of the most prolific, brilliant stand-up comedians of our generation .
And where is he now?
Скопировать
Изобретатели робототехники в возрасте от 40 лет выросли вместе с Тэцуан Атому - Очень известным мультипликационным персонажем.
Поэтому для этого поколения робот – скорее друг и хороший компаньон
В Японии мало мультфильмов, где роботы - злые.
Robot researchers over the age of 40 grew up with Tetsuwan Atomu- a very famous cartoon character.
So for that generation a robot is a friend, a good companion.
In Japan, there aren't many cartoons where robots are evil.
Скопировать
даже не боль или радость, а дух, беспорядочная память прошлого, которая подарит мне душу?
И после того, как эти самые поколения сменятся,
Хотя бы пылинка, парящая в абсолютном пространстве, которая будет хранить в себе знак, что я жил?
not even a pain or a joy, but a ghost, a confused and distant memory that will give me a soul?
And after these very generations have passed, after the last men have disappeared,
Will there even be a speck of dust floating in absolute space that will bear the sign that I have lived?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов поколения?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы поколения для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение