Перевод "получивший" на английский

Русский
English
0 / 30
получившийTo turn out obtain get receive
Произношение получивший

получивший – 30 результатов перевода

Знаешь, Алиса...
Родители Жюли получили результаты вскрытия.
И что?
You know, Alice...
Julie's parents have had the autopsy results.
And?
Скопировать
В чем дело, Томас?
Я получил ответ на письмо.
От госпожи Болейн?
What is it, thomas?
I have had a reply to my letter.
From mistress boleyn?
Скопировать
Он и его друзья священники и прелаты думают, что могут управлять вашим королевством!
Получая инструкции от папы, разве Вулси не является шпионом другого государства?
Какова наглость папы!
He and his fellow priests and prelates think they can control your majesty's realm!
That they are higher than you... and by taking instruction from the pope, was not wolsey acting as an agent of a foreign country?
The presumptionf the pope!
Скопировать
То есть, его величество обрадовался.
Он многие годы ожидал получить корону.
Старик определенно задержался на этом свете.
I mean,his majesty was overjoyed.
After all,he had waited many years for the crown.
The old man had hung on grimly.
Скопировать
В общем, его высочество посчитал, что вы сами не всегда выполняете обещаний.
В итоге мы получили только половину тех денег, что нам обещали.
Ваши обвинения - полная ложь!
Well,your highness must consider that you, yourself,may not always have kept to your obligations.
After all,we received only half the amount of gold that was promised.
Your accusations are totally false!
Скопировать
Что такая глупая девчонка может сказать королю?
Скажи, что у него все получится. У кого, дорогая?
У Вулси.
What would a silly girl like you have to say to a king?
Tell me he'll succeed.
Who, sweetheart?
Скопировать
Тогда проси.
слугу, твоего смиренного, ничтожного и неразумного слугу, который мало чего заслуживает, но так много получил
от вашей щедрости и милости.
Well, then beg for it.
With all my heart. With all my soul. With every ounce of my being.
My king, my sovereign, my dread lord I beg you to forgive your miserable servant your humble, worthless, thoughtless servant who deserves so little and by your bounty and your grace was given so much.
Скопировать
От небольшого успеха они становятся надменными, а от небольшой неудачи - угнетенными.
Я получил зашифрованное послание от вашего племянника, императора.
Он уверяет вас в своей абсолютной поддержке в этом неприятном вопросе.
A SMALL ADVANTAGE MAKES THEM OVERBEARING, WHILE THE SLIGHTEST ADVERSITY MAKES THEM DESPONGDENT.
I HAVE RECEIBED A CODED LETTER FROM YOUR NEPHEW,THE EMPEROR.
HE DECLARES HIS UNDYING SUPPORT FOR YOU IN THIS UGLY MATTER
Скопировать
И если ничего не поможет, используйте угрозы.
Скажите его святейшеству, что если король не получит разрешение папского суда, он найдет другие способы
Я ясно выразился?
But if all else fails, use threats.
Tell his holiness that if the king can't get satisfaction from the papal court... he will find other means to satisfy his conscience and rid himself of his present wife.
Do I make myself clear?
Скопировать
Как я могу вернуться, когда он щеголяет с этой шлюхой?
Получится так, что я одобряю эту позорную связь.
Маргарита, без милости короля мы с тобой - никто.
- How can I return while he flaunts himself with his slut?
I would be seen to be approving of his ridiculous liaison.
- Margaret, you and I must stay in the King's good graces or we are nothing.
Скопировать
Ваше величество.
Надеюсь, мы вскоре получим решение суда.
Конечно.
- majesty.
- I trust we will soon have a verdict.
- Indeed.
Скопировать
Опусти мой пистолет!
Только когда получу своего мужа назад!
- Ааа!
! Put my gun down!
Not until I have my husband back!
- Aah!
Скопировать
Вечно любимый мой Кромвель, молю тебя, если я дорог тебе и ты готов сделать для меня кое-что, приезжай сюда сегодня после работы, забудь все другие дела.
Я не просто хочу сообщить тебе кое-что для моего спокойствия и утешения, но и получить твой добрый, спокойный
Написано срочно, в эту субботу, на скорую руку и с печалью в сердце твоим доверенным другом.
My own eternally beloved cromwell, I beseech you, as you love me and will ever do anything for me, come here today, as soon as your work is finished, and forgetting everything else.
For I would not only communicate things to you for my own comfort and relief, but would also have your good, sad, discreet advice and counsel.
In haste, this saturday, with the rude hand and sorrowful heart of your assured who loves you.
Скопировать
Есть идеи как выкрутиться?
- Получить распоряжение суда?
- Не слишком хитроумно.
Any ideas how we get around this?
- Court order?
- That's hardly sneaky.
Скопировать
Всем встать.
В результате падения жертва получила черепно-мозговую травму, которая оказалась смертельной.
Умебаяши обвиняется в непредумышленном убийстве по статье 205.
All rise.
The defendant then kicked the victim to the ground... leading to the victim sustaining severe cerebral contusions... which eventually proved fatal.
Defendant is charged with manslaughter, penal code 205.
Скопировать
Она меняет места работы, потому что она аферистка.
Она работает столько, сколько нужно для того чтобы получить пособие по безработице, потом увольняется
Я до сих пор не думаю, что это наркотики.
She goes from job to job because she's a scam artist.
She works just long enough to qualify for unemployment, then gets fired and gets high.
I still don't think it's drugs.
Скопировать
Перестань употреблять наркотики, перестань ловить кайф.
Вернись в школу и получи диплом о среднем образовании.
Да, а откуда мне взять деньги?
Stop doing drugs, stop having fun.
Go back to school and get your GED.
Yeah, where's the money coming from?
Скопировать
Пациентка не в восторге от меня.
Я получу её согласие.
У Формана личные разногласия, и поэтому ты пойдешь и поговоришь вместо него?
The patient is not too thrilled with me.
I'll get her consent.
Foreman's got a personality issue, so you're gonna step in?
Скопировать
Поэтому Иди и Карлос естественно предположили, что займись они сексом, он был бы бесподобен.
А на деле получилось... на удивление... плохо.
-Доброе утро.
So it was natural for Edie and Carlos to assume that if they ever had sex, it would be amazing. And in fact, it was...
Amazingly bad.
- Morning.
Скопировать
Обязательно.
На этой неделе наверно не получится. Может быть...
А на следующей у меня завал.
Oh, definitely.
This week doesn't seem to be that great.
Maybe... Next week I'm swamped.
Скопировать
Потому что я эмоциональный импотент.
Я заслужила то, что получила.
Ехать через весь Нью-Йорк и верить что меня, наконец, поджидает хэппи-энд.
Because I'm an emotional cutter.
I deserve what I got.
Running all over New York believing that I'm finally getting my happy ending.
Скопировать
Я плачу тебе не за советы.
Ты получила приказ, исполняй.
А если не выполнишь... то, что с тобой делали в Мосуле... покажется обычным массажем.
I don't pay you to be my advisor. You're my operative.
You have your instructions,now get it done.
Because if you don't,i'll make what happened to you in mosul feel like a massage.
Скопировать
Я уже сказал, обстановка напряженная.
Многое зависит от того, получится ли у нас.
От этого зависит жизнь моего племянника.
Mike i said,things have been intense.
So much depends on this working out.
My nephew's life depends on this working.
Скопировать
ты и краснокожая, хорошая команда.
не говори Слоану у них со Слоаном ничего не получится она хочет тебя
- Откуда ты это знаешь?
You and red make a pretty good team.
Don't tell Sloan. Oh, she and Sloan aren't happening. She wants you.
- How do you know that?
Скопировать
Да?
Сообщение получил?
Да, и ты был прав.
Yeah?
You got the message.
Yeah, you were right.
Скопировать
Ты оскорбила его.
Поэтому ты получишь то, что заслужила – ничего.
Ладно, я совершила ошибку. Признаю.
You broke his heart.
You humiliated him. So you'll inherit exactly what you deserve--nothing.
Okay,I made a mista.
Скопировать
А в обмен я получу теле с плоским экраном.
А если он сделает быстро и дешёво, получишь в придачу стереозвук.
Это Вальтер должен оставаться несчастным.
bless you. And in exchange,I expect a 60-inch flat screen tv.
Fine,and if you can get him to come in on time and under budget,
No.
Скопировать
Он тот парень, который набрал сто тысяч баллов.
- Как получилось, что ты играешь здесь сейчас?
- Слушайте, вот, берите и играйте, хорошо?
Yeah, sure. He's the kid that scored a hundred thousand points.
- How come you're playing here now? - Look, just go ahead and play, alright?
Leave me alone.
Скопировать
Хорошо, но не сейчас.
Я получил письмо от нашего подрядчика.
Он вышел из игры раньше времени.
Okay, not now.
I just got an e-mail from our contractor.
He's pushed the move-in date yet again.
Скопировать
Как это получилось? Сэм узнал, что подозреваемые появятся на ярмарке.
Они поехали туда и так получилось.
Они плохие полицейские.
Sam got news that the suspects would turn up at the Tamar.
He went down with a team and next thing we knew, this happened. They're both cops.
There are bad cops too.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов получивший?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы получивший для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение