Перевод "полюбоваться" на английский

Русский
English
0 / 30
полюбоватьсяenjoy to admire to feast one's eyes upon for some time
Произношение полюбоваться

полюбоваться – 30 результатов перевода

"Красивая свадьба, Жижи.
Весь Париж придёт полюбоваться на Вас."
"Там будет радио, газеты, телевидение!"
"A beautiful wedding, Gigi.
All of Paris will come to admire you."
"There'll be radio, papers, television there!"
Скопировать
{C:$00FFFF}Я бы лучше взглянул на принцессу Юки!
{C:$00FFFF}Да, ею стоит полюбоваться.
{C:$00FFFF}Подумать только, что завтра ей отрубят голову... {C:$00FFFF}Не подходить!
I'd rather see Princess Yuki!
She's a sight for sore eyes.
To think she'll be beheaded tomorrow... Stay away!
Скопировать
- Он, один из моих семи гладиаторов.
- Вы сможете полюбоваться им на арене, и посмотреть на других, таких как:
- Тукос из Нубии, Асторик.
He's one of my seven gladiators.
You may admire him in the arena, and see the other ones.
Tucos of Numibia, Astorige.
Скопировать
Вот так природа! - А ты что ожидала?
Ехать 300 километров, чтобы полюбоваться этим видом?
- Посмотреть.
~ So this is what the countryside is like?
~ What did you think? Wow...we traveled 300 kilometers just to see this?
Where are you going?
Скопировать
Я был в Нью-Йорке
Я даже поехал в Гарлем, чтобы полюбоваться на ваш спектакль
Неплохая постановка
I was in New York.
I did go up to Harlem to see the show you were putting on.
And it was a very good show.
Скопировать
Вы ничего не добьётесь.
Хорошо, мне будет достаточно просто полюбоваться видом.
Я думала, Вы окажетесь более смелым.
you will accompish nothing here.
Well, It will have to be enough to just admire the view.
I tought you would have been more daring.
Скопировать
Помню, как ты была библиотекарем в школе.
Брали книги только для того, чтоб полюбоваться тобой.
А мне нравилось.
I remember when you ran the library at school.
We used to come in and take the books out just to see ya.
Well, I didn't mind.
Скопировать
Поторопись, мы уезжаем.
Антонио, дорогой, ты не будешь так любезен полюбоваться недолго пейзажем?
Ну если надо...
Hurry up, we're leaving.
Antonio darling, do you mind watching the landscape for a while?
If I must...
Скопировать
Тебе не помешало бы прибавить пару грамм.
Мужики любят полюбоваться на шикарный "задний привод".
Во-во, видели бы вы их улыбки, когда Шерри выходит.
It wouldn't hurt you to put on a few pounds.
Men like to see a little oomph in your walk-away.
Yeah, you ought to see them smile when Sherry leaves the room.
Скопировать
Но мы ожидали, что от них не будет вестей какое-то время.
Зная этих парней, можно предположить, что они оста- новились полюбоваться видами.
Хотят превратить поездку в настоящий отпуск.
We figured they'd be out of touch, though.
Knowing those two guys, they're probably stopping off to see the sights.
Turning it into a real vacation.
Скопировать
И ты туда же!
Полюбоваться пейзажем.
С завода открывается такой вид!
I don't drink
What did alien want to do?
What they want to do, they want to see the landscape
Скопировать
Что молчишь?
Красиво вокруг, дай полюбоваться.
Некогда мне рассиживаться!
Why? Where are we? Answer me!
The scenery is beautiful here... I want to take it all in.
Using my precious time?
Скопировать
- Мистер Тейлор.
- Вы тоже пришли полюбоваться саутдаунсами?
Нет, сэр.
- Mr Taylor.
- Have you come to admire the Southdowns too?
No, sir.
Скопировать
- Нет, спасибо, детка.
Просто хочу на тебя полюбоваться.
Вот оно.
- No, thanks, baby.
I just want to watch you go.
Here it is.
Скопировать
- Господин Президент.
Над принять звонок чтобы полюбоваться банковским векселем.
- Наслаждайтесь, сэр.
- Mr. President.
- I've got to take this so I can gloat.
- Enjoy yourself.
Скопировать
- Слушай, что тебе нужно?
- Хочу полюбоваться на твои внутренности.
- Открой 40-ю страницу.
Look, what do you want?
I wanna see what your insides look like.
Well--Well, then, turn to page 54. Oh.
Скопировать
Он врезался на велосипеде в дерево, Си Джей, чего ты от меня хочешь?
велосипедной прогулки в своей летней резиденции в Джексонхолле Президент внезапно остановился, чтобы полюбоваться
-Немного любви, Лео. -Что ты знаешь о кубинцах?
He rode his bicycle into a tree.
"The president, while riding a bicycle on vacation came to a sudden arboreal stop. "
Tell me about the Cubans.
Скопировать
Иди сюда, маленький плутишка.
Дай полюбоваться на тебя.
Да.
Come here, you little rascal.
Let me get a good look at you.
Yep.
Скопировать
Немедленно передайте видеозапись в Центр.
Можете полюбоваться.
Осталась всего пара снимков
Send the video records to Earth Base.
Enjoy them...
Only a few images remain.
Скопировать
Он был умным мальчиком, и у него получилось это сделать
Закончив работу, он сделал шаг назад, чтобы полюбоваться плодами труда.
Мир, лишенный изъянов, был прекрасен.
Because he was a very clever young man, he actually managed to do it.
When he'd finished his work, he stood back and admired it.
It was beautiful. A world purged of imperfection and indeterminacy.
Скопировать
Лучше помедленней.
Я хочу полюбоваться видами.
Мои шпоры громко звенят,
Slow is good.
I like to enjoy the scenery.
I got spurs that jingle jingle jangle.
Скопировать
- Думаешь, это мог быть Монтроуз?
- Ну мы знаем таких парней, которые иногда возвращаются полюбоваться делом своих рук.
- Вы когда-нибудь видели здесь этого парня?
Think it could have been Montrose?
We know these guys sometimes like to come back and admire their handiwork.
You ever seen this guy here?
Скопировать
И лоб у него проржавел.
Теперь в этом состоянии он едет сюда, чтобы полюбоваться вашим любовником.
- Кем? - Пардон, мадам, покойником.
And his forehead got rusty.
- And now in this condition he is coming here to see your lover. - Who?
- Pardon, madame, the body.
Скопировать
А можно генерала спросить.
Как раз приехал полюбоваться.
А любоваться-то и нечем ни то что бы нечем, мы хотели поднять воздушный шар но его прострелили ещё на земле.
Then, of course, you got the general.
He come up to see the show.
AII he knows is there ain't no show which ain't entirely correct 'cause we started a balloon up but they shot her down before we got off the ground.
Скопировать
Зеленый берет сказал, что такие парни тщеславны.
Парень подошел бы к зеркалу, полюбовался красотой прически и лица.
Во сне Фрэнсис указал Марти посмотреть на себя в зеркало, полюбоваться на свою физиономию.
The Green Beret said those guys were vain.
The guy would go to the mirror and admire his beautiful hair and beautiful mouth.
In Francis' dream, he had Marty go to the mirror and look at himself, admire his mouth.
Скопировать
Парень подошел бы к зеркалу, полюбовался красотой прически и лица.
Во сне Фрэнсис указал Марти посмотреть на себя в зеркало, полюбоваться на свою физиономию.
А когда он повернулся,
The guy would go to the mirror and admire his beautiful hair and beautiful mouth.
In Francis' dream, he had Marty go to the mirror and look at himself, admire his mouth.
And when he turned around,
Скопировать
Превосходная синхронизация.
Надеюсь, я успею полюбоваться, как из них вылупливаются детеныши.
Генри, Генри, Генри, почему ты не предупредил меня?
Oh, perfect timing.
I'd hoped they'd hatch before I had to go to the boat.
Henry, Henry, Henry, why didn't you tell me?
Скопировать
Этот парк был построен не только для богатых людей.
У каждого человека есть право полюбоваться этими животными.
Конечно, так и будет.
This park was not built to cater only for the super rich.
Everyone in the world has the right to enjoy these animals. Sure.
They will.
Скопировать
Мы сами из Боузмена.
Но моя жена решила полюбоваться красотами природы.
А,знаете, здесь у вас, в Твин Пикс, природа невероятно красива.
We're from Bozeman originally.
But my wife thought that it would be nice to see the countryside.
And, you know, you have some very pretty country here in Twin Peaks.
Скопировать
Видимо следует позвать его.
Последняя возможность для него полюбоваться видом Токио.
Йошизуми, это центральный пост.
We read about a massive disaster, is it? We'd better give him a call.
I don't suppose he'd be seing this sight again.
Yoshizumi to control room.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов полюбоваться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы полюбоваться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение