Перевод "полюбоваться" на английский
Произношение полюбоваться
полюбоваться – 30 результатов перевода
Красоту гарантирую!
Надо полюбоваться, пока все не застроили.
Впереди скоростной радар
It's a flooded quarry. Trust me.
It's lovely. It's the last chance to see it before the developers build over it.
'Speed camera ahead.'
Скопировать
Обычно мне приходится покупать US Weekly
Чтобы полюбоваться на эти прекрасные глаза.
И при этом я каждый раз вижу в низу ссаной фотографии, в самом нижнем углу макушку этого хоббита.
usually I have to get "us weekly"
to get a look at those pretty eyes.
And I have to look at the wee bottom, lower corner of the frame to see the top of this little man's head.
Скопировать
Я сидел прямо здесь.
Я обернулся, чтобы полюбоваться на вашу прекрасную собаку, которая, кстати, уже сбежала.
Я обернулся назад и увидел, что книга исчезла.
Well, I was sitting right here.
I turned to admire that lovely dog you have over there, who's no longer here, by the way.
I turned back and there was me book, gone.
Скопировать
И поскольку я никогда этим не гнушаюсь, люди, разбирая мои фильмы... критики вроде Variety, когда обозревали Jay and Silent Bob Strike Back... нет, это было в Hollywood Reporter, -- Кёрк Ханикат написал:
"Это фильм Кевина Смита, и полюбоваться, разумеется, нечем".
И по-моему, он был неправ.
When Hollywood Reporter reviewed Jay and Bob Strike Back... ...Kirk Honeycutt said, "It's a Kevin Smith movie, so it doesn't look good."
That was unfair.
It looked wonderful compared to everything else we did.
Скопировать
Не путай меня, Доктор.
Теперь вопрос в том, как вывести лопухов к этому пустынному месту чтобы они могли полюбоваться твоей
Ты еще не придумал, как это сделать?
Don't confuse me, Doctor.
Now the question is, how to get the suckers out to this wilderness so they can admire your landscaping, Duke.
You mean you haven't figured that out yet?
Скопировать
- Да.
Так, в пятницу у меня выходной, мы можем куда-нибудь съездить и может даже полюбоваться звёздным небом
Или принять горячую ванну под звёздами?
- Yeah.
So, I got Friday off, so we can get ahead of traffic and maybe try and do some night skiing.
Or maybe some hot-tubbing under the stars?
Скопировать
Он не маньяк-извращенец.
Раз ты красива собой, отчего не полюбоваться?
Джанфранко видел тебя, когда ты утром была без лифчика.
He's not a pervert!
But if you go around naked, they watch you!
Gianfranco saw you braless this morning.
Скопировать
"Красивая свадьба, Жижи.
Весь Париж придёт полюбоваться на Вас."
"Там будет радио, газеты, телевидение!"
"A beautiful wedding, Gigi.
All of Paris will come to admire you."
"There'll be radio, papers, television there!"
Скопировать
По утрам я себя спрашиваю, "Не съездить ли мне сегодня...
"в Форт Армистэд, полюбоваться заливом?"
Нет, решаю я в конце концов, не время для моих собственных проблем... дядя Фрэнк разбудит мой зад в 7 утра... и скажет мне приехать, по какой-то долбаной таинственной причине.
Every morning I ask myself, "Is today the day I drive down...
"to Fort Armistead, stare out at the harbor?"
No, I figure eventually, if I mind my own business... Uncle Frank will wake my ass up at 7:00 in the morning... tell me to get my ass down there for some mysterious fucking reason.
Скопировать
- Схожу за зеркалом! - Погоди!
Дай мне полюбоваться сперва!
Мерседес, ты должна понять, что... нам с тобой долго не быть вместе.
- I'll go fetch a mirror!
- Wait! Let me see them first!
Mercedes, you should make yourself the idea... that we won't be together for long. - Why do you say that?
Скопировать
Извините.
Это мой последний шанс на него полюбоваться.
Днем я улетаю в Париж.
I'm flying back to Paris this afternoon.
- What's your name?
- Peter Joshua.
Скопировать
Да что могло случиться? Все было очень просто.
Он приехал к нам в гости с симпатичным генералом, который хотел полюбоваться на мои фрески.
Я и моя семья рады принимать вас у себя дома, генерал. Спасибо, ваша светлость.
What did you expect to happen to us?
In fact, a few days after Garibaldi's entry into Palermo Tancredi brought home a nice Tuscan general who wanted to admire the frescos at the villa and he proved useful in obtaining permits for Donnafugata
We are most happy to receive you in our home, General
Скопировать
Вы ничего не добьётесь.
Хорошо, мне будет достаточно просто полюбоваться видом.
Я думала, Вы окажетесь более смелым.
you will accompish nothing here.
Well, It will have to be enough to just admire the view.
I tought you would have been more daring.
Скопировать
Теперь ты мне веришь?
После всего, я смогу полюбоваться этой красотой, а?
Боеприпасы!
Now, will you believe me?
After all, I can look at a pretty girl, can't I?
Ammunition?
Скопировать
С удовольствием. Не только хотим посмотреть, но организуем праздник в твою честь.
Мы пригласим друзей полюбоваться на твой шедевр.
Слуги, Спаркос его люди... Все будут приглашены.
Not only do we want to see it... but we'll organise a party in your honor.
And we'll invite all our friends to come see your masterpiece.
Plus the servants, Sparkos and his men, everyone will be invited.
Скопировать
Если мы окажемся в таком месте, где нам понадобится грузовик это будет значить одно - ты уже покойник!
Выбери точку поудобнее, чтобы полюбоваться на разлетающиеся осколки.
Этот чемодан тоже лучше всего выбросить.
If we ever get in a spot where you need this truck to pull you out... you'll be a dead duck anyhow.
You get out on the point and watch her splatter.
Better toss over that case too.
Скопировать
{C:$00FFFF}Я бы лучше взглянул на принцессу Юки!
{C:$00FFFF}Да, ею стоит полюбоваться.
{C:$00FFFF}Подумать только, что завтра ей отрубят голову... {C:$00FFFF}Не подходить!
I'd rather see Princess Yuki!
She's a sight for sore eyes.
To think she'll be beheaded tomorrow... Stay away!
Скопировать
Всем гладиаторам собраться во дворе.
Гости хотят полюбоваться вами.
Стройтесь в шеренгу.
All gladiators up to the training area.
Some visitors want to admire you.
Form a line right here in front of me.
Скопировать
- Он, один из моих семи гладиаторов.
- Вы сможете полюбоваться им на арене, и посмотреть на других, таких как:
- Тукос из Нубии, Асторик.
He's one of my seven gladiators.
You may admire him in the arena, and see the other ones.
Tucos of Numibia, Astorige.
Скопировать
Превосходная синхронизация.
Надеюсь, я успею полюбоваться, как из них вылупливаются детеныши.
Генри, Генри, Генри, почему ты не предупредил меня?
Oh, perfect timing.
I'd hoped they'd hatch before I had to go to the boat.
Henry, Henry, Henry, why didn't you tell me?
Скопировать
Он был умным мальчиком, и у него получилось это сделать
Закончив работу, он сделал шаг назад, чтобы полюбоваться плодами труда.
Мир, лишенный изъянов, был прекрасен.
Because he was a very clever young man, he actually managed to do it.
When he'd finished his work, he stood back and admired it.
It was beautiful. A world purged of imperfection and indeterminacy.
Скопировать
Зеленый берет сказал, что такие парни тщеславны.
Парень подошел бы к зеркалу, полюбовался красотой прически и лица.
Во сне Фрэнсис указал Марти посмотреть на себя в зеркало, полюбоваться на свою физиономию.
The Green Beret said those guys were vain.
The guy would go to the mirror and admire his beautiful hair and beautiful mouth.
In Francis' dream, he had Marty go to the mirror and look at himself, admire his mouth.
Скопировать
Парень подошел бы к зеркалу, полюбовался красотой прически и лица.
Во сне Фрэнсис указал Марти посмотреть на себя в зеркало, полюбоваться на свою физиономию.
А когда он повернулся,
The guy would go to the mirror and admire his beautiful hair and beautiful mouth.
In Francis' dream, he had Marty go to the mirror and look at himself, admire his mouth.
And when he turned around,
Скопировать
- Думаешь, это мог быть Монтроуз?
- Ну мы знаем таких парней, которые иногда возвращаются полюбоваться делом своих рук.
- Вы когда-нибудь видели здесь этого парня?
Think it could have been Montrose?
We know these guys sometimes like to come back and admire their handiwork.
You ever seen this guy here?
Скопировать
Поленом сейчас, чтоб не подсматривал!
Я нарочно не убрала, Филипп Филиппович, чтобы вы полюбовались.
Вы мордой потычьте в сову, чтобы он знал, как вещи портить.
Shameless bastard! I'll hit you with a log, don't you spy on us!
I didn't clear it up on purpose so that you could take a good look.
You should rub his nose in the owl, so that he learns not to spoil things.
Скопировать
Теперь это самый худший округ в целом городе.
Не хотите полюбоваться?
Уровень грабежей вырос на 36%.
This is now the worst precinct in the entire city.
Would you look at this?
Burglary, up 36 percent.
Скопировать
Нет, нет, не шевелись.
Я хочу полюбоваться очертаниями твоего тела.
Тебе страшно?
No, no, don't move.
I want to look at the outline of your body.
Does this frighten you?
Скопировать
Что молчишь?
Красиво вокруг, дай полюбоваться.
Некогда мне рассиживаться!
Why? Where are we?
Answer me! The scenery is beautiful here... I want to take it all in.
Using my precious time?
Скопировать
- Здесь.
Можете полюбоваться этим местом, когда вечером зажгут фонари.
Это мрамор?
THIS WAY.
YOU SHOULD SEE THIS PLACE WHEN THEY TURN THE LIGHTS ON AT NIGHT.
IS IT MARBLE?
Скопировать
Видимо следует позвать его.
Последняя возможность для него полюбоваться видом Токио.
Йошизуми, это центральный пост.
We read about a massive disaster, is it? We'd better give him a call.
I don't suppose he'd be seing this sight again.
Yoshizumi to control room.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов полюбоваться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы полюбоваться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение