Перевод "занимать должность" на английский

Русский
English
0 / 30
заниматьoccupy borrow interest secure keep
должностьjob position appointment post
Произношение занимать должность

занимать должность – 30 результатов перевода

Грёбаный главный редактор, грёбаный секретарь, Грёбаный таможник, грёбаный инспектор, грёбаный заместитель секретаря!
Мой отец занимает должность заместителя главного секретаря.
Мозги моего старика настолько сгнили, что он даже изнасиловал мою мать.
Bloody chief editor, bloody clerk, bloody custom officer, bloody criminal inspector, bloody assistant secretary!
My father is a principal assistant secretary.
My old man's brain was so rotten that he even had to rape my mom.
Скопировать
..и предлагает пойти на работу к президенту Соединённых Штатов. Боже..
Чейпин тогда занимал должность секретаря Никсона по подбору персонала.
Ага. Послушайте..
Chapin was the appointment secretary for Nixon when he called.
Yeah. Listen, if those sinister things really happened...
I don't think Dwight knew anything about them.
Скопировать
Не верю, что это был просто угон.
Сегодня днем в Монт-Клэр Энтони Сопрано, по слухам занимающий должность капитана в мафии Северного Нью-Джерси
Но источники ФБР сообщают, что это было неудачное покушение на почве преступной деятельности.
I don't believe it was a carjacking.
This afternoon in montclair, anthony soprano, who allegedly holds the rank of captain or higher in the northern new jersey mafia, was wounded in what the victim claims was an attempted carjack, but sources in the f.
B. I. Say was a gangland execution gone awry.
Скопировать
- Садитесь.
Я временно освобождаю вас от занимаемой должности.
Я уверен, что вам ясны причины.
- Sit down.
I am temporarily relieving you of duty.
I'm sure the reasons are obvious.
Скопировать
Проявили ли они безответственность, которая стала причиной её смерти.
Д-р Стэнбек, пожалуйста, назовите суду вашу профессию и занимаемую должность.
Я - онколог.
Did they recklessly lead Dinah Driscoll to her death?
Dr. Stanback, please tell the court your profession and current position.
By training, I'm an oncologist.
Скопировать
Смена вахты, господа!
Ты хорошо работал до сих пор, но сейчас освобождён от занимаемой должности.
Убери руки от консолей!
Change of watch.
You've done a good job, but you're relieved of duty.
Get your hand off that console.
Скопировать
Их тусклые поросячьи глазки, лишены всякого любопытства--
Алекс, вы только первый год занимаете должность адьюнкт-проффесора.
Могли бы играть хотябы немного по их правилам.
Their dim little eyes, devoid of any curiosity--
Alex, it's your first year as associate professor.
You might want to play things a little more conservatively.
Скопировать
В смысле?
Он желает, чтобы его освободили от занимаемой должности в Бландингсе по получении этого письма.
- О Боже! А как быстро я могу его получить?
In what sense?
In the sense that he wishes to be relieved of employment at Blandings, in any capacity, as from your receipt of his note.
Good God, how quickly can I receive it?
Скопировать
Я Ричард Штрауб, адвокат Хорна.
Я занимаю должность заместителя мэра города.
Я полагаю, что ваш визит вызван именно этим обстоятельством.
my name is Dr. Richard Straub, lawyer by profession in Horn, in my political function,
I am vice-mayor.
I suppose this function is the primary reason for your visit.
Скопировать
Ты бы не могла подойти на секундочку?
Единогласным решением общего голосования партнеров ты была официально освобождена от занимаемой должности
Джентльмены, вы бы не могли проводить ее на выход?
Could you step out here a second?
After a vote by the full partnership, you've been officially removed from your position.
Gentlemen, will you escort her out, please?
Скопировать
заявляя, что её юная протеже сестра Мэри Юнис - одержима дьяволом.
Когда я сообщил ей, что отстраняю её от занимаемой должности - она была безутешна.
Она угрожала мне той самой бритвой, которой убила Фрэнка МакКэнна.
Sister Mary Eunice, was possessed by the Devil.
When I informed her I would be removing her from her position here, she became inconsolable.
She threatened me with the same straight-edge razor that she used to murder Frank McCann.
Скопировать
Если мне придется править с пороком железных легких, я буду в судейском составе.
Ваша задница занимает должность В Верховном суде, и я решаю, как распоряжаться этой должностью.
Мне обещали это во время кампании.
If I have to rule from the confines of an iron lung, I will be on the bench.
The seat your butt is filling on the supreme court belongs to me to fill as I see fit.
It was promised to me during the campaign.
Скопировать
Арестуйте замдиректора и доставьте в НСС.
Я снимаю Чхве Мин с занимаемой должности.
- Быстрее!
As soon as you find her, arrest her and bring her back here.
From this moment on, Choi Min is relieved of her position.
- Go now!
Скопировать
Я слушаю.
Тебя вызывают на встречу в школе, чтобы обсудить условия твоего смещения с занимаемой должности.
А что если я не хочу, чтобы меня смещали?
I'm listening.
You're being called into a meeting at the school to discuss the terms of your departure from your current position.
What if I don't wanna depart?
Скопировать
- Что я никому не давал ...
Что я имею квалификацию, соответствующую занимаемой должности...
Что я имею квалификацию, соответствующую занимаемой должности согласно Конституции согласно Конституции и обязуюсь верно и добросовестно исполнять и обязуюсь верно и добросовестно исполнять обязанности шерифа округа Банши обязанности шерифа округа Банши возложенные на меня этой присягой возложенные на меня этой присягой да поможет мне Бог.
- ...that I have neither given...
- ...that I have neither given nor will give any person any gratuity, gift, fee, or reward in consideration of support for this office nor will give any person any gratuity, gift, fee, or reward in consideration of support for this office that I am duly qualified to hold office that I am duly qualified to hold office...
- ...under the Constitution of the state... - ...under the Constitution of the state and that I will well and faithfully perform and that I will well and faithfully perform the duties of Banshee County Sheriff the duties of Banshee County Sheriff the office of which I now enter the office of which I now enter so help me God.
Скопировать
- Что я никому не давал и не собираюсь в будущем давать что-либо в благодарность за назначение на эту должность и не собираюсь в будущем давать что-либо в благодарность за назначение на эту должность. Что я имею квалификацию, соответствующую занимаемой должности...
Что я имею квалификацию, соответствующую занимаемой должности согласно Конституции согласно Конституции
Экономны, как обычно.
- ...that I have neither given nor will give any person any gratuity, gift, fee, or reward in consideration of support for this office nor will give any person any gratuity, gift, fee, or reward in consideration of support for this office that I am duly qualified to hold office that I am duly qualified to hold office...
- ...under the Constitution of the state... - ...under the Constitution of the state and that I will well and faithfully perform and that I will well and faithfully perform the duties of Banshee County Sheriff the duties of Banshee County Sheriff the office of which I now enter the office of which I now enter so help me God.
Understated as usual.
Скопировать
Тому есть несколько примеров.
Роберт Рубин, сопредседатель совета директоров Голдман Сакс занимал должность министра финансов при Клинтоне
Джон Корзайн, губернатор Нью Джерси, глава НФ Глобал,
Well there are several examples...
Robert Rubin, co-chairman of Goldman Sachs serves as treasury secretary under Clinton, and when he leaves he becomes chairman
Jon Corzine, governor of New Jersey, head of NF Global...
Скопировать
Он заслуживает высокой должности, достойной имени, которое он носит.
Он пока недостаточно взрослый, чтобы занимать должность трибуна.
Золото и убеждения упрощают эти правила.
He deserves position of note, worthy of the name he bears.
He does not yet hold the years for the title of Tribune.
Coin and persuasion would see such rules set aside--
Скопировать
Что ж, я должна пройти собеседование, как и все остальные.
Итак, если вы взглянете в моё резюме, то увидите, что я занимала должность замдиректора департамента
Я знаю.
Well, I should have to interview - just like everyone else.
- Mm. Now, if you'll see on my resume, I held the position of deputy director of parks and recreation for almost ten years.
I know.
Скопировать
Мне не интересно быть частью организации, которая просила бы меня соскрести жвачку с тротуара.
Я требую немедленное повторное голосование, чтобы снять тебя с занимаемой должности, Крикетт.
Я назначаю Аннабет Нэсс на твоё место.
I don't have any interest in being part of an organization that would ask me to remove gum from the sidewalk.
I move for an emergency recall vote, removing you, Crickett.
I nominate AnnaBeth Nass to take your place.
Скопировать
Его завербовали в рейнджеры.
После этого, занимал должность в отделе убийств департамента Чикаго.
Он участвовал в сомнительной перестрелке.
He was recruited by the Army Rangers.
After that, it was a stint with Chicago PD Homicide.
He was involved in a questionable shooting.
Скопировать
То, чего ты и правда хочешь?
Продолжишь в том же духе - уволю с занимаемой должности.
Из меня бы вышла отличная Спайс Герл.
What you really, really want?
You're going to get sacked if you carry on like that.
I'd have made a good Spice Girl, me.
Скопировать
Я беседовал со шпионом.
Парень занимал должность в службе разведки много лет, ведя особо важные допросы в Африке и на Балканах
Готов к этому?
I'm interviewing a spy.
Guy's done on-the-ground intel for years, high-value interrogations in Africa and the Balkans, and then things changed.
Ready for this?
Скопировать
- Атеист.
- Но он занимает должность и потому недосягаем.
- Вэл, по-моему, ты рановато сдаешься.
- An atheist.
- He's also an incumbent. The man's untouchable.
Val, I think you're selling yourself a little short, there.
Скопировать
O, нет.
главным подозреваемым в деле об убийстве Эрнесто Рамона Шавеза, и с этого момента отстраняетесь от занимаемой
Пожалуйста, сдайте ваш жетон.
Oh, no.
Detective Lassiter, you are the prime suspect in the murder of Ernesto Ramon Chavez and as of this moment you are on suspension.
Please relinquish your badge.
Скопировать
На самом деле так и есть.
Джон занимает должность в городском совете Модесто.
А всё это полностью непрофессионально и неуважительно
He is, as it happens.
John's on the Modesto City Council.
And this is totally unprofessional and disrespectful.
Скопировать
Послушай, зачем ты здесь?
Доктор Оуэн Харпер, офицер Торчвуда 565, я освобождаю вас от занимаемой должности.
Бред.
Look, why are you here?
Dr. Owen Harper, Torchwood officer 565, I'm relieving you of your position.
Bollocks.
Скопировать
Лучше быть предельно точным, когда говоришь с кем-то из них.
Нора занимает должность профессора на факультете гендерных исследований в Джорджтауне.
И она вегетаринка.
It is best to be very, very clear with them.
Nora is a tenured Professor of Women's Studies at Georgetown.
And a vegan.
Скопировать
Почему мы не летаем на нем чаще?
Потому что мы не занимаем должность Директора.
Если не вернемся с Огги, можешь даже не мечтать полетать на нем снова.
Why don't we fly this more often?
'cause our title isn't " director."
We don't come back with auggie, Don't count on flying it again.
Скопировать
Что он делал в НАСА?
Он занимал должность в научном центре.
Больше мы ничего не знаем, пока что
What did he do at NASA?
He was classified as part of a think tank.
We don't know much more than that, yet.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов занимать должность?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы занимать должность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение