Перевод "поощряющий" на английский
Произношение поощряющий
поощряющий – 30 результатов перевода
Пусть она это делает!
Я поощряю это.
Слушайте, это довольно просто. Мы только хотим чтобы к нам относились с уважением.
I encourage that.
Look, it's really simple.
We just want you guys to treat us with respect.
Скопировать
Это здесь не причём, ясно?
Но я поощряю обоснованную критику касательно моей работы.
Тогда ты не против обьяснить поподробнее?
This is nothing to do with that, all right?
I always appreciate constructive criticism about my job performance. I thrive on it.
Then do you mind explaining it a little better?
Скопировать
Но Луна дала нам Марию Полоумную, которая грезила о браке с известным английским политиком.
Моей маме это нравилось, она поощряла её выдумки.
- Он прислал мне телеграмму из Англии.
The full moon brought Crazy Maria... who was going to get married to a famous English statesman.
My mum liked this, she kept her going.
He sent me a telegram from England!
Скопировать
Автор - Бетти Уоррен.
"Наша медсестра снабжает всех противозачаточными средствами и тем самым поощряет распущенность."
Ох, неужели её бросят в воду?
Betty Warren wrote it.
"By providing contraception on demand, our school nurse is little more than a cheerleader for promiscuity." Wow.
Oh, they're not going to dump her in a lake!
Скопировать
Вот такой он и есть.
Ведь не то, чтобы его никогда не поощряют.
Может и не материально... или как-то ещё, но всё же.
That's exactly what he's like.
It's not as if he's never rewarded.
Maybe not in any material way... or any other way, but still.
Скопировать
В кузницу. Давай!
Зря ты его поощряешь.
А ты зря в нём сомневаешься.
To the smithy.
You should not encourage him.
You should not doubt him.
Скопировать
А я говорила, что вальсами не заработать на жизнь.
Я стараюсь поощрять молодые дарования. Подпишите здесь.
Простите, но этого недостаточно.
Yeah, I'll get it That's 1,000 golden for a year for your waltz 1,000 golden a year?
Oh, Johann... who said you can't earn money writing a waltz?
I always believe in being generous to young composers
Скопировать
- Стелла, принеси стакан молока.
Дорогая, мы не должны поощрять его упрямство.
Папа, пей молоко!
- Stella, bring Mr. Charles a glass of milk.
But, darling, we mustn't let him become headstrong.
Daddy, drink milk!
Скопировать
Скажите ей, что я мертв!
Я знал, что это было ошибкой поощрять ее, сэр.
Я ее не поощрял.
Tell her I died. Anything!
I knew it was a mistake to encourage her, sir.
I did not.
Скопировать
Было нелегко, но я сумела этого избежать.
Режим сменился, и десять лет в людях поощряли один лишь интерес к деньгам.
Всё то же самое.
It was hard, but no-one ever did.
The regime has changed and for ten years people have been encouraged to be interested only in money.
It's the same thing.
Скопировать
Переметнулся.
Значит, фирма "Виксберг" никогда не отправляла вас в поездки не премировала и никаким образом не поощряла
Я бы тоже хотел, чтобы меня так премировали как Кайла.
Mr. Coleman has racked up three cases of domestic battery.
So she didn't cry to him about it. Your husband looks a lot different than your boyfriend with you at the clinic. We'll be in touch.
Four months ago, Mr. Weese began filling prescriptions for the following drugs:
Скопировать
Переметнулся.
Значит, фирма "Виксберг" никогда не отправляла вас в поездки не премировала и никаким образом не поощряла
Да, верно. К сожалению.
He flipped on us.
So Vicksburg Firearms never sent you on any trips or endorsed or fostered you selling their guns in any way, is that correct?
Yeah, that's correct.
Скопировать
В каждом государстве есть своя бюрократия.
Может, ему нужно как-то упростить систему, чтобы такие люди не поощрялись?
Мне это не нравится...
All states have a bureaucracy.
Maybe he's got to simplify the system so that these guys don't get rewarded.
I don't like giving...
Скопировать
За использование армейских повозок...
Она создаёт условия, в которых добродетель наказывается, а порок поощряется.
Где Вашингтон?
For Using car...
That revolution That creates a world in which virtue is punished
Where is Washington?
Скопировать
Вознаграждение любому, кто располагает информацией о "Бинго в сумерках".
Если поощрять все её сумасбродства, она вообще есть перестанет.
Лучше бы отвезли её в Кемпер.
"Reward for information concerning Bingo Crépuscule."
Encouraging her won't bring back her appetite.
Take her to the Quimper Fair.
Скопировать
- Но Тото, это все, что у тебя осталось!
Нет, искусство должно поощряться!
Сегодня я познакомился с артистом, комиком...
- Toto, that's all you have left!
No, art must be encouraged!
Today I met an artist, a comic...
Скопировать
Что?
детьми ничего страшного, except you and Todd allowed them to cram themselves full страшно, что ты их поощряла
Салли!
What?
There's not a thing wrong with those children, except you and Todd allowed them to cram themselves full or encouraged them.
Why, Sally!
Скопировать
Но о тех из многих потенциальных убийц кто следит за дебатами, кто читает газеты и кому вы проникаете в сердца.
друг, который удивляется вашему исключительному, а порой и очень странному красноречию, которое может поощрять
- Да! Как мы можем быть уверены, что в один прекрасный день какой-нибудь негодяй не скажет про себя:
But of that of countless eventual murderers who follow debates, who read newspapers, and who carry you in their hearts.
It's not the magistrate who's talking to you here, it's the man, it's the friend, who wonders if your exceptional and at times very singular eloquence might not be of such a kind, I repeat, as to encourage crime. Yes!
How can we be sure that one day some wretch might not say to himself:
Скопировать
Во-первых, это идеальная штаб-квартира для осады лорда Огастеса...
Мне, что, поощрять его намерение на вас жениться?
Нет, конечно: я поощрю его сама.
It will make ideal campaign headquarters for my siege of Lord Augustus.
Am I supposed to encourage Lord Augustus to marry you?
Oh dear me, no. I'll do that.
Скопировать
Нет, я не могу!
Проявляя пассивность, мы только поощряем зло!
Мы слишком многому попустительствовали!
But I could not do otherwise.
The evil of the world does not come through what we do.
By being passive, we encourage evil.
Скопировать
Ерунда.
Значит он вырос там, где эти чувства не поощрялись.
Или при рождении он получил какие-то микроскопические... Травмы, повредившие его мозг.
Nonsense.
If you encounter a human without compassion or pity or morals... he grew up where these things weren't encouraged.
Or at birth, he received some pitiable... physical injuries to the brain tissues.
Скопировать
Один из ваших клиентов хочет пойти домой.
- Вам лучше быть осторожными, с теми кого поощряете.
- Вы слегка тщеславны...
One of you customers wants to go home.
You wanna be careful who you encourage !
Why you conceited little... !
Скопировать
Ты должен наказать этого человека, как он того заслуживает!
Или ты поощряешь их всех, к восстанию!
Прямо сейчас,они могут восстать.
You must punish this man as he deserves!
Or you'll encourage all of them to rebel!
Right now, you're the only rebel.
Скопировать
И мы не хотим, чтобы он узнал об этом.
Я удивлен тем, что ты поощряешь такие авантюры, Teхана.
Aхх ... они были не со мной!
And we don't want him to know anything about this.
I'm surprised that you'd encourage such a venture, Tegana.
They weren't with me!
Скопировать
Ты за это ответишь.
Неудача не поощряется.
Ты - передний буфер все еще действует?
You will be dealt with.
Failure is never tolerated.
You - does the forward hatch still work?
Скопировать
Ваше шоу - это юность..
И я всегда говорю, что юность надо поощрять.
Когда-то и я был молодым.
Your play is youth.
And I always believe in encouraging youth.
In fact I may almost say that I was young once myself.
Скопировать
Мы устроим первоклассное состязание, надеюсь.
Не поощряйте его.
Он так занял наших матросов поиском в лесах флоры и фауны, что мы не видели их три дня.
We'll have capital sport together, I hope.
Don't encourage him.
He's had our two sailors so busy... chasing around the woods after flora and fauna... that we haven't seen them for three days.
Скопировать
Позже стало известно, что это банда числом около 800 человек под командованием Гарибальди.
Генерал Гарибальди лично поощрял разбои.
Франческо Паоло, сегодня вечером ты поедешь в замок в Палермо.
Reports say there were about 800, led by Garibaldi
The brigands carefully avoided any clash with royalist troops and made for Castelvetrano threatening peaceful inhabitants and causing pillage and devastation
Paolo, you'll go to the house in Palermo; empty houses are lost houses
Скопировать
Они бы не прочь.
Но мы не поощряем это, хотя и бывает.
Вы не можете себе представить... какое наслаждение засыпать рядом с этим крошечным созданием.
- They'd like to, but they're not allowed.
But sometimes the little one sneaks into our room and slips into our bed between the two of us.
You can't imagine how sweet it is to fall asleep with a little child next to you.
Скопировать
Если он нормальный, вы не должны препятствовать никаким его отношениям с девушками.
Я бы рекомендовал поощрять это, и немного ослабить бразды правления.
Это будет лучший способ протянуть ему руку помощи.
If he's normal, you'll slow him down if he's too forward with girls too early.
But in your son's case, I'd almost advise you to encourage him and loosen the reins a little.
This will be the best way to give nature a helping hand.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов поощряющий?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы поощряющий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение