Перевод "превращать" на английский

Русский
English
0 / 30
превращатьreduce transmute convert turn
Произношение превращать

превращать – 30 результатов перевода

Соловьева-Седого, лето, которое открыло тысячам людей русскую доброжелательность,
любопытство, и ту сердечную силу, которая превращает дружбу в кавалерийскую атаку...
Это также лето, которым впервые можно было увидеть девушек, отвечающих на знаки внимания со стороны иностранцев,
by Soloviov-Sedoi, when millions of people discovered the kindness of the Russians,
Russian curiosity, and it's strength that makes friendship there charge like a calvary...
It was also the summer one first saw the girls play with the signs of a foreign coquettishness
Скопировать
С детства наш Пако проявлял склонность к благородному искусству ваяния.
Простой кусок глины в его руках превращался в голубя мира!
Его детство было типично пролетарским, и благодаря упорству и трудолюбию он вскоре открыл собственную мастерскую мраморных изделий... Но занятия скульптурой не заставили Пако забыть его пролетарский долг!
from early childhood, proved an irresistible inclination the art of sculpture
Piece of clay or iron fell in his hands, was transformed into dove of peace, defeated Eagle by the working force, a monument to creative work
His tenacity and his determination to improve would make him soon owner of a marble ... but their tasks sculptor would lead him not to forget proletarian duties.
Скопировать
Невинное дитя!
Свиньи, всё превращаете в грязь!
Выдавят несколько капель и отворачиваются спать.
Innocent children!
They're swine, making everything dirty!
Palefaces who squeeze a few drops out and turn over and go to sleep.
Скопировать
Учила бы маленьких мальчиков, как ваша мать.
Учила бы их быть хорошими, и не превращаться в скитальцев.
Я бы показала им, что счастье рядом с нами, даже когда его не замечаешь.
I'd teach little boys, like your mother.
I'd teach them to be good, not to want to be wanderers.
I'd show them how to find the happiness near us, which we often don't recognize.
Скопировать
Никто не выше расследования.
Отказ от сотрудничества превращает человека в изгоя.
Никаких такси, никакого кредита.
Nobody is.
Non-cooperation makes one an outcast.
No more taxis, no more credit.
Скопировать
(Второй) Что показывает?
Энергия, вырабатываемая его мозгом, мышление, превращается в электрические импульсы... и наконец в образы
Невероятно.
(Two ) What's all that about?
Energy from his brain - thoughts converted into electrical impulses... and finally... into pictures.
Extraordinary.
Скопировать
Да, хотя человек может быть уродом, он может быть бесконечно добр.
Когда любишь, уродство автоматически превращается в красоту.
Если я считаю кого-то уродом, он сразу же лишается доброты в моих глазах.
Yes, a man may be ugly yet have immense charm.
If he's loved, his ugliness is transformed into beauty.
For me an ugly man has no charm. Nothing's possible. It's over immediately.
Скопировать
Я могу получить все, что захочу, посредством нашего сканера. Однако от вашего мозга мало что останется, капитан.
У меня нет желания превращать вас в овощ.
Этот ваш друг, вулканианец, похоже, способен блокировать наш сканер.
I can get what I want through our mind scanner, but there would be very little of your mind left, captain.
I have no desire to see you become a vegetable.
This friend of yours, the Vulcan he seems to have the ability to block our scanner.
Скопировать
Видишь, он берёт слово "дим" в строчке и переворачивает его?
И оно превращается в "мид".
"Мид" переворачивает в "дим".
You see, he takes a word like "dim" in one line and twists it?
And it comes back as "mid region of Weir. "
"Mid region," and twists it to "dim. "
Скопировать
Идемте, мисс Элизабет.
Наш маленький Питер превращается в настоящего Гудвина.
Не стрелять.
Let's go, miss Elisabeth.
Our little Peter is turning into a real Goodwin.
Don't shoot.
Скопировать
Продолжайте!
Комнаты... при дневном свете превращались в темный лес.
Им было наплевать на то, что вы их видели?
Go on!
Rooms... used by daylight... as though they were dark woods.
They didn't care that you saw them?
Скопировать
Будто ты сам превратился в то, что хотел разрушить. Зло сеет зло.
Ненависть превращает тебя в камень.
Ты превращаешься в Месаллу.
You seem to be now the very thing you set out to destroy giving evil for evil.
Hatred is turning you to stone.
It's as though you had become Messala.
Скопировать
Ненависть превращает тебя в камень.
Ты превращаешься в Месаллу.
Я потеряла тебя, Иуда.
Hatred is turning you to stone.
It's as though you had become Messala.
I've lost you, Judah.
Скопировать
Что не так с этим воротничком?
Он превращает тебя в жирафу с зобом.
Из всех разговоров о тебе, Гастон, Я никогда не слышала, что ты разбираешься в одежде.
And what's wrong with that collar?
It makes you look like a giraffe with a goiter.
With all the talk there is about you, Gaston I've never heard it said you had any taste in clothes.
Скопировать
Папа, продолжай!
Пустота вдруг заполняется, а безнадежность превращается в чудо жизни.
Это, как помилование, Минус помилование для того, кто приговорён к смерти.
Tell me more, Dad!
Suddenly the emptiness turns into abundance and hopelessness into life.
It's like a reprieve, Minus from a sentence of death.
Скопировать
Люблю смотреть как все растет.
Они растут и расцветают... чахнут и умирают... и превращаются во что-то еще.
Эх, жизнь...
I like to watch things grow.
They grow and bloom... and fade and die... and change into something else.
Life.
Скопировать
Дон Джанни. Дон Джанни!
Научи меня превращать жену в кобылу.
Заклинаю тебя именем божьим, дон Джанни.
Dom Gianni!
Show us how to make my wife into a mare and back into a woman again.
I beg you in God's name.
Скопировать
Я сжигаю 7-8 человек в день.
В огне кости превращаются в пепел.
Актриса рядом со мной читала проповеди в образовательных фильмах. Сгорая, она будет вонять духами. Это не очень приятно.
I bake seven or eight people a day.
In the fire the bones turn to ash.
Behind me, bound up, is an educational movie actress who pushed filial devotion.
Скопировать
Нет!
Машина превращается в дерево.
Давай лучше поиграем.
No!
A car becoming a tree.
(Mumbles)
Скопировать
Вот, может быть и с машинами так же.
Может быть машины становятся деревьями так же, как листья превращаются в бабочек.
Может, когда-то это место было... одной из самых больших автосвалок графства Блэкфут.
Well, maybe it's the same way with cars.
Maybe cars become trees the same way leaves become butterflies.
Maybe once this place was... one of the largest used car lots in Blackfoot County.
Скопировать
Удивительно! Я прошу помощи у врача...
А он превращается в полицейского детектива!
Когда мне нужно будет за кем-нибудь пошпионить, я обращусь к команде скорой помощи.
I ask for help from a doctor...
And he turns into a police detective!
... When I need a spy I'll go to the ambulance squad.
Скопировать
—овет по культурному просвещению представл€ет ћетрополис .... [женщина] ¬независимости от питательной ценности, еда использовалась в огромных колличествах.
врем€ в течении дн€ резервировалось под приЄм этой пищи, и пополнение запасов личных калорий иногда превращалось
ѕодобные событи€ происходили иногда вне жилого помещени€ без каких либо мер предосторожности дл€ защиты их действий.
The council for cultural education is presenting the Metropolis... irrespective of nutritive value, food was absorbed in huge quantities.
Specific times of the day were set aside for the intake of this food, and the replenishment of corporal energy was sometimes turned into a social event.
These events were even conducted out of doors without any precautions taken to shield their activities.
Скопировать
Смотри, когда ты теряешь массу, энергия должна куда-то деться.
слишком мал, чтобы его увидеть, или 30 футов в высоту, кто может сжечь тебя или заморозить до смерти, кто превращает
Точно.
Look, when you lose mass the energy has to go somewhere.
I see, so all we've got to deal with is something which is either too small to see or thirty feet tall, can incinerate you or freeze you to death, turns stone images into homicidal monsters and looks like the very devil!
Exactly.
Скопировать
Всё кончено.
Мы все здесь превращаемся в экстравертов, эмоции так и брызжут в разные стороны.
Кто-то здесь смеётся, а там кто-то в это время рыдает.
It's all over.
We all turn into extroverts here, emotions spilling out all over.
One person laughs too much, while another cries.
Скопировать
Но потом оказывается, что алфавит, который он изучает, содержит больше букв, чем казалось.
Коридор с комнатами превращается в воронку которая засасывает в себя человека, как бы он не упирался
Он становится огромным лабиринтом в форме спирали, куда деловой человек входит раз и навсегда. а за вход собирает плату швейцар.
But everything turned out to be a trick from the alphabet: it had more letters than it seemed.
The hallway and the room expanded until it became a funnel where man went up and down, slipping down the walls, hurting his hands.
It was a big spiral, it a labyrinthic shape, where a man with a vision for business installed a booth and a doorman charged an entrance and exit fee.
Скопировать
Слушай, Барни и его фокусы никуда не денутся.
Всё так же будешь класть ему баксы в бардачок, и он будет превращать их в пинты.
- Там какие-то люди снаружи.
Look, Barney's not gonna forget his little magic act.
You put your bucks in the glove compartment and he'll turn them into pints.
There's some people outside.
Скопировать
Здесь, в 40 км от моря, и 900 км от Парижа,
Счастливчик Пьеро и Красотка Кати превращались в месье и мадам Ломон.
Две влюбленные пташки свили себе гнездо в полном романтики загородном доме, с названием "Цветок терновника", как в старой французской песне.
It was here.
40 kms away from the sea, and 900 kms away from Pigalle, that Lucky Pierrot and Pretty Cathy were turning into Mr and Mrs Lhomond.
a loving couple, living in a romantic farmhouse, by the name of an old French song, "Thorn flower".
Скопировать
Эти борцы продержатся недолго... Женщины-пантеры порвут их на куски в 10 часов вечера.
Идиоты не знают, что Тонго и Ева превращаются в пантер.
Что там за шум?
Those wrestlers won't last much longer, the panther women will tear them apart at 10 pm.
They think we have a wildcat, the idiots don't know that Tongo and Eva turn in to panthers.
What's that noise?
Скопировать
Да, это был древний обряд... В котором они воздавали дань Зверю... Кошке или пантере...
Те, кто ей поклонялся, говорили, что они обладали способностью превращаться в пантер...
Что ж... Теперь я хотел бы немного поработать.
Yes, it was an ancient rite in which they paid homage to Bast the cat or panther, goddess of the temple of Khufu.
Her worshippers said they had the ability to turn into panthers to carry out acts of vengeance.
Very well, now I'd like to work a bit.
Скопировать
Верни мне мою дистанцию, верни мне мой смех,
Скелет матери Земли превращается по ночам в норы и могилы.
Конечности трупов больше не удивляются
Give me back my distances, give me back my laughter,
Mother Earth's skeleton changes by night to burrows and graves
Necrotic limbs can't be surprised anymore
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов превращать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы превращать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение