Перевод "преданней" на английский
Произношение преданней
преданней – 30 результатов перевода
Конечно, известно о долгой службе мистера Спока у капитана Пайка и о его преданности бывшему командиру.
Вулканец не может не быть преданным, как мы - не дышать.
Это касается бывшего и нынешнего командира.
There is, of course, Mr. Spock's years of service with Captain Pike, indications of his extreme loyalty to this former commander...
A Vulcan can no sooner be disloyal than he can exist without breathing.
That goes for his present commander as well as his past.
Скопировать
Подлый выдумщик, вор!
Он предал самое дорогое - дружбу!
И нет пощады такому человеку.
Sneaky liar! Thief! Traitor!
He betrayed what's most important: friendship!
No mercy for such a man...
Скопировать
Но не Вы ли говорили, что мы окончим распри
Как Вы можете, предав,напасть со спины
Мы не можем говорить всерьёз о мире с этим дьяволом
But didn't you say we've reconciled
How can you attack him from his back
We can't talk faith with this devil
Скопировать
Фидель Кастро приказал написать на стенах:
"Предать бедняков — все равно, что предать Христа".
Кажется, что этого мнения придерживается и церковный собор.
Fidel Castro wrote on the walls:
"To betray the poor is to betray Christ."
It also seems to be the opinion of the council.
Скопировать
Кэндзи — крыса.
Он не только предал вас, но и переметнулся к другу Кураты.
— Кто этот друг Кураты?
Kenji's an awful rat.
He not only defied you, he's with Kurata's pal
Kurata's pal? Who is he?
Скопировать
- Я подожду.
Давным-давно был один парень, который предал своих друзей.
А вел себя будто и не предал...
- I will wait.
There was this guy, who decieved his friends.
He always played the honest one.
Скопировать
Давным-давно был один парень, который предал своих друзей.
А вел себя будто и не предал...
Но они решили его убить.
There was this guy, who decieved his friends.
He always played the honest one.
But then it was decided, that he must die.
Скопировать
Избран депутатом, 1933
Предает студентов и поддерживает диктатуру Вилья Флореса,
Назначен министром финансов, 1937
Elected to Congress. 1933.
He betrays the students' movement and supports Villa Flores's dictatorship.
He is appointed Secretary of the Treasury. 1937.
Скопировать
Назначен министром финансов, 1937
Предает Флореса и поддерживает диктатуру Панчо Моралеса.
Назначен министром культуры.
He is appointed Secretary of the Treasury. 1937.
He betrays Villa Flores and supports Pancho Morales's dictatorship.
He is appointed Secretary of Culture.
Скопировать
Мы оба страдали, и, прежде всего, он позвал меня, я пришел его навестить с сердцем, исполненным ненависти и упреков.
который обеспечил твои первые достижения, который знает твои самые гнусные предательства... как ты можешь предать
Как ты меня отблагодарил?
We were both suffering from it, even before he asked for me, and I went to see him. I was full of hate and remorse...
I insist on it.
And how do you thank me?
Скопировать
Без поддержки лучших?
Пауло давно меня предал.
Жулио не решается поддержать меня.
Without the best men?
Paulo betrayed me long ago.
Fuentes is reluctant to support me.
Скопировать
Я разберусь с этим.
Кого ты предаешь на сей раз?
Полли?
I will deal with it.
Who are you stabbing in the back this time?
Polly?
Скопировать
Держу его в качестве прислуги.
Глуповат, правда, но мне предан.
Нас всего пятеро, а покрываем весь Срэм.
I am keeping him as a service.
He is dumb, but he is loyal.
There are five of us, And covering the whole Srem.
Скопировать
Я знаю, какие статьи тебе интереснь*.
Oна такая добрая, преданная. Oна тебя очень любит.
Все спрашивают, как ть* себя чувствуешь.
I know the articles you like.
Maria's very nice, and she's so fond of you.
Everyone's asking about you.
Скопировать
-Удачи тебе! - Езжай, езжай.
Езжайте за своим золотом, ради него вы готовы предать друзей!
Пойдёмте.
- Good luck, Chuncho.
Sons of bitches! I hope you get fucked in the ass! In the ass!
Let's go.
Скопировать
- И Вы убили его!
- Он предал бы нас.
- Вы не должны убивать!
- And you murdered him?
- He would have betrayed us.
- You don't have to kill!
Скопировать
Там есть одна такая...
Я восхищен человеком, преданным науке.
Не теряйте головы, Боунс.
Well, I could spend the rest of my life studying it.
I do so admire a man who devotes himself to knowledge.
Don't lose your head, Bones, nobody's staying anywhere.
Скопировать
Конечно, нет.
Это не была ваша вина, что вы предали своих друзей.
Голоса говорят мне, что делать.
Of course not.
It wasn't your fault you betrayed your friends.
The voices tell me what to do.
Скопировать
Тебя там не было.
Ты предала меня но я не мог тебя винить.
Твоя автобусная остановка.
You weren't there.
You betrayed me. But I couldn't blame you.
Your bus-stop...
Скопировать
Какие восхитительные люди.
Вы всегда предаете своих друзей?
Я не хотел, чтобы вы ему навредили.
What an admirable people.
Do you always betray your friends?
I didn't want you to harm him.
Скопировать
Уверен, вам знаком такой тип:
Преданы логике, лишены эмоций--
- Доктор, я бы с удовольствием--
I'm sure you know the type:
Devoted to logic, completely unemotional...
- Doctor, I would be pleased...
Скопировать
Нет, наоборот
Я была бы слишком предана тебе
Думала бы только о тебе, беспокоилась
No, on the contrary
I'd be too faithful
I'd only think about you. I'd worry about you
Скопировать
Ты не психиатр. Да, но и эти мозгоеды довольно шизанутые.
Они - преданные своей профессии люди.
- Возьми, к примеру, доктора Джэнца
Those head shrinkers are pretty kooky too.
They're dedicated men. - Take Dr. Janz for instance.
- Dr. Janz.
Скопировать
Я одолжу твою "Нефертити"...
Я предаюсь хандре.
Это все твоя печень!
I'm taking your "Nefertiti"
I feel melancholic.
It's because of your liver !
Скопировать
Он грезит садами родной земли и жаждет увидеть готические домики Сюррея, не так ли?
В своём воображении он уже ловит форель и... предаётся обычным занятиям английских джентльменов.
Это обо мне, а не о полковнике Лоуренсе.
He longs for the greenness of his native land. He pines for the Gothic cottages of Surrey, is it not?
Already in imagination, he catches trout and all the activities of the English gentleman.
That's me you're describing, sir, not Colonel Lawrence.
Скопировать
-Слава Аллаху!
Один из твоих людей предал тебя.
Предан христианином, спасен мавром.
- Praise be to Allah.
You were betrayed by one of your own, my Lord Cid.
Betrayed by a Christian, saved by a Moor.
Скопировать
Один из твоих людей предал тебя.
Предан христианином, спасен мавром.
Ты навлекаешь на себе гнев соплеменников.
You were betrayed by one of your own, my Lord Cid.
Betrayed by a Christian, saved by a Moor.
You've earned the enmity of your people.
Скопировать
Убей его!
Он предал нас!
Нет.
Kill him!
Kill him! He betrayed us!
No.
Скопировать
И Альфонсо, и мне.
Я могу помочь одному брату, только предав другого.
-Я не стану помогать никому.
And to Alfonso.
And to me! I can only help one brother by breaking faith with the other.
- I can help no one.
Скопировать
Это ошибка, которой я рад.
За столь короткое время ваш орден преданных сестер вырос в десять раз.
- Вы подали такой прекрасный пример!
That is an error in which I rejoice.
In such a short time... your order of faithful sisters has grown tenfold.
- You've set such a perfect example.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов преданней?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы преданней для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
