Перевод "преподать" на английский
преподать
→
give
Произношение преподать
преподать – 30 результатов перевода
Они отвергли саму Империю.
Мы должны преподать им стандартный урок.
Вторая цель выходит из зоны обстрела.
They have refused the Empire.
Command procedure dictates that we provide the customary example.
Secondary target now moving beyond our phaser lock.
Скопировать
- Мой муж - преподаватель.
Он преподает...
Да, конечно.
- Doing what?
- My husband is a teacher.
I see.
Скопировать
Нет, не стоит.
Надо преподать ему урок.
Погода отличная.
No, no one's gonna do that.
But we'll take care of him, he deserves a good lesson.
He's done well.
Скопировать
Вы ведь прекрасно знаете, в какой нищете я живу.
Я преподаю китайскую классику соседским детишкам и влачу свою скудную жизнь.
Как же я могу жениться?
You know as well as I the state of my livelihood at present.
I offer classes in the Chinese classics to a handful of children and live from hand to mouth.
How could I possibly take a wife?
Скопировать
= Франкенштейн,... = ... мои ненавистные враги вторглись в наши владения.
= Нужно преподать им урок!
Ваше Величество, почему бы не выпустить на них Дракона Авернуса.
Frankenstino my hateful enemies have invaded the castle.
Let's teach them a lesson.
Master, we could throw the Dragon of Avernus upon them.
Скопировать
Шестнадцать-ноль после первого тайма.
Надо преподать им хороший урок.
- Пора начинать.
16 to nothing in the first half.
I have to give them the old Knute Rockne.
- About time for the gun.
Скопировать
Похоже, они не знают, где находится центр земли.
Мы должны преподать этим трусам урок.
Сынок, это будет первый раз, когда я встречусь с белыми, как с врагами.
They do not seem to know where the center of the earth is.
We must have a war on these cowards and teach them a lesson.
This will be the first time, my son, I face the whites as an enemy.
Скопировать
Куда делся ваш разум рядом с королем?
Слушайте все, я убежден, что мы преподали урок королю.
...Он показал себя человеком чести.
Where was your conscience this day, when you parleyed with the king? I tell you, all of you,
I do most honestly believe that we have taught this king a lesson.
And he will prove most honourable.
Скопировать
Каждую деревенщину стали освобождать под честное слово.
Во времена Гитлера ему бы преподали урок в концентрационном лагере.
Перестань уже говорить о нацистах.
Every lout gets parole today
Under Hitler he would have had a lesson in a concentration camp
Why do you go on about the Nazis?
Скопировать
Они удрали!
Мы преподали им хороший урок сейчас!
Большие шансы, что они наконец оставят нас в покое.
They get away!
We've given them a good lesson now!
Good chances they'll leave us in peace.
Скопировать
А не в тот отстой, где работает папа.
- "Преподает".
- А, да, "преподает", извини.
Unlike that comprehensive slum where daddy works.
- "Goes to business".
- Oh, "Goes to business" - sorry.
Скопировать
- "Преподает".
- А, да, "преподает", извини.
"Очень надо торчать в одном классе с черными и прочими голодранцами,"
- "Goes to business".
- Oh, "Goes to business" - sorry.
"Share a room with council-house types and blackies."
Скопировать
Нет.
Ты преподаёшь в колледже.
Не хочешь, чтобы сносили здание.
It's plain.
You're a teacher of the college.
You don't want the building torn down.
Скопировать
Что происходит?
Вы не поможете нам преподать урок нерадивым?
Урок?
What's going on?
Would you be good enough to participate in this morning's edification?
Edification?
Скопировать
- Ты его знаешь?
- Немного, он преподает философию.
- Ты не увлекаешься философией.
- You know him?
- He's on the philosophy faculty.
- You don't take philosophy. - It's a small town.
Скопировать
После смерти танцора, мы были квиты.
Он хотел преподать нам урок.
Давай покажем ему, какие мы хорошие ученики.
After the death of Danseur, we were quits
He wanted to teach us a lesson.
Let's show him we are good pupils
Скопировать
Сегодня вы смогли сделать ещё одну часть Америки местом, ...где могут жить люди.
Мы преподали индейцам урок, ...который они нескоро забудут.
Более того, каждый раз, ...когда люди будут говорить об этом дне,
You men here today... have succeeded... at making another part of America... a decent place... for people to live.
We have given the Injun a lesson he will not soon forget.
But more than that for the rest of your lives...
Скопировать
И сосед его, тоже.
Он был совсем плох, его здесь не было несколько месяцев, но сейчас вернулся и преподает английский.
Рабенбауэр.
His neighbour...
He said, she wanted to kill him, too. He was away for a few months, I think. But he's back now, teaching English again.
Rabenbauer,
Скопировать
Унижали их.
Так Люди, преподали трусам урок и выиграли войну.
Тень!
Humiliate them.
That was how a Human Being taught a coward a lesson and won a war.
Shadow!
Скопировать
Деятельность профессора Квадри во Франции стала наглой и провокационной.
Необходимо преподать ему урок.
Вам было приказано вступить с ним в контакт, войти в доверие и собрать всю информацию.
Professor Quadri's activities in France have become interfering and provocative.
It's become necessary to make an example of him.
You had to contact and inspire him with confidence and get information.
Скопировать
Дорогая, забавная Мэри.
Жизнь преподала мне пару уроков... которыми я хочу с тобой поделиться прямо сейчас.
Мэри, у тебя сегодня проблемы со сном?
Well, Allen, I'm really very flattered, but age has everything to do with it.
I mean, look, if I were 19 or 20, you'd be... 11 or 12. Anyway, you see what I mean? So come on, let's have dinner.
- You just got me up here for nothing?
Скопировать
В мире есть вещи попроще, чем...
преподавать в университете и есть вещи попроще, чем быть женатым на дочери ректора университета, в котором ты преподаешь
Это открывает такие возможности. Другие бы не преминули воспользоваться шансом.
There are easier things in this world if you, happen to be teaching at a university.
There are easier things than being married to the daughter of the president of that university. There are easier things in this world. It should be an extraordinary opportunity.
For some men it would be the chance of a lifetime.
Скопировать
Только лето.
Он преподает в Палермо, понимаете, доктор...
Приезжает домой уставшим, даже на поезде едет, не может водить.
Only in the summer.
Sure, the exams last until July and they start again in September... then he teaches in Palermo, you understand, Inspector...
He's so tired when he comes home, he takes the train because he can't drive.
Скопировать
- До свидания, месье, хороших каникул.
- Ты преподаешь в университете?
- Да, философию.
Have a good vacation.
- Are you teaching at the university?
- Yes, philosophy.
Скопировать
Мы должны убить его тело и то, что в нем.
Мне надо преподать урок и вам?
Боль, капитан.
We must kill his body the thing in it.
Must I make an example of you too, Helm?
Pain, Captain.
Скопировать
В отдельных случаях я буду вынужден действовать решительно.
Необходимо преподать урок.
Директор не сторонник чрезмерной жестокости.
I will have to deal firmly with it in certain instances.
It may be necessary to make a few examples.
The headmaster doesn't like too much thrashing.
Скопировать
В их знаниях существуют огромные пробелы.
Они знают только то, что машины им преподают.
Да.
There are tremendous gaps in their knowledge.
Well they only seem to know what the machines teach them.
Yes.
Скопировать
не ему.
Наказание: основной способ преподать урок - этим глупцам!
Он должен стать ребенком!
Who does the punishment hurt? Not him.
The cloud: the main way to teach science... to these asses!
He should become a child!
Скопировать
"Комета" принадлежит его брату, Луи.
Он преподает на курсах для мусорщиков на Уорд Айленде.
Пару лет назад он проходил по одному делу.
The Comet belongs to his brother- - Lou.
He's a trainee at the garbage man school on Ward's Island.
He did time a couple of years ago.
Скопировать
Ты ревнуешь?
А сколько вы уже преподаете в этой школе, синьорина Мартин?
Уже 3 года.
Are you jealous?
How long have you been teaching at the boarding school, Ms. Martin?
Three years now.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов преподать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы преподать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
