Перевод "прилично" на английский
Произношение прилично
прилично – 30 результатов перевода
Вы не подозреваете никого из ваших знакомых?
У нас знакомые вполне приличные люди.
Ну, может быть, вам кто-нибудь завидует?
Do you not suspect any of your acquaintances?
They are perfectly decent people.
Well, perhaps somebody is jealous of you?
Скопировать
Допустим, четыре.
Приличная сумма, целое состояние.
Откуда ты такой взялся: мама такая хорошая, про паровоз поет.
Suppose it's four.
In perfect condition, they're worth quite a bit of money!
What made you this way? Such a good mother, sings about trains...
Скопировать
Сам посуди.
Мальчик всё время на свежем воздухе, у него есть приличная постель и пища три раза в день.
Что ещё нужно ребёнку?
Now, look.
That kid has plenty of fresh air, a good place to sleep, and 3 meals a day.
Now, what else does a kid need?
Скопировать
У нас первоклассные учителя.
- До сих пор у него была приличная школа.
- Не сомневаюсь.
- We have first-class teachers.
- He's had proper schooling up to now.
I'm sure he has.
Скопировать
Заходите оба.
-Джин, я в приличном виде.
-Ты уверен, что можно?
Come in, both of you.
- Jean, I'm perfectly decent.
- Are you sure it's all right?
Скопировать
Совсем не нужно всем об этом рассказывать!
Разговаривай прилично перед нашей святой защитницей, молодой порядочной женщиной.
Мне жаль вас.
No need to let everyone know about it!
Speak decently in front of our holy guardian, a young decent woman.
I feel pity for you.
Скопировать
— Нет, но я найду.
Мы пытаемся сохранить это в приличном состоянии.
Вы там это... прочистите.
- I don't, but I can find one.
Please, there, in that corner, on that brick... spruce it up... we're trying to make it look decent, after all, ...
You, you do what... sweep it...
Скопировать
А этот всего лишь управляющий а Вы замолчите лучше
Потому что вы находитесь в приличном доме
- Перестаньте жаловаться - Не применяйте силу
Do me a favour and shut up.
This is a respectable house.
Calm down!
Скопировать
Ты - паршивый поросенок и всегда им был!
Но ничего не сделаешь, ни одна приличная женщина на тебя не взглянет.
Но если хочешь остаться на пикник, оставайся.
You are a pig-headed no-good, and you always were!
But you can't help it, just because no decent woman look at you for two seconds.
But if you care for to stay at the party, it's all right.
Скопировать
Да кому это надо – жить долго и есть одну кашу?
Я хочу нормальной еды, хочу носить приличную одежду
Пусть жизнь будет коротка, но красива!
A long life eating gruel - to hell with that!
I want good food and nice clothes.
I'm gonna live it up and die young!
Скопировать
Что было после ужина, и сколько денег тебе вернули? Я знаю, это вас расстроит, но всё было так:
Он пригласил меня в тихий приличный китайский ресторан, где нам подали приличную утку с овощами.
В перерывах между едой он спрашивал меня о моей бабушке.
Mr. Grant, I would like you to meet my new coworker, Phyllis Lindstrom.
This is Mr. Grant. - [Chuckles] - You mean she works here?
Uh, yes. Good. You're fired.
Скопировать
Что? Не буду больше портить тебе годовщин.
Вот как обращаются с приличными девушками в этом городе?
! Я знала, что ты просто ничтожество.
I don't want to spoil no more anniversaries for you.
That's the way nice girls get treated.
I might've known you wasn't dependable.
Скопировать
Присяжные уже определились.
длинными волосами в странной, дикой одежде, не способный разговаривать вежливо и подобающе вести себя в приличных
- Не даст ли свидетель определение подрывной организации?
the jury has now been chosen.
And I want to make it clear that anyone with long hair and weird clothes, who can't talk politely and properly in polite, proper places will join the defendants.
Will the witness define a subversive organization?
Скопировать
В гостинице все занято.
Неважно, Брукс наверняка нашел для вас приличное место.
Брукс!
The hotel is full up.
Doesn't matter, Brooks certainly has found a respectable place for you.
Brooks!
Скопировать
Садись туда.
И веди себя прилично!
Ну?
Sit over there.
And you'd better behave!
Well?
Скопировать
Ничего не бойтесь, когда мы пробуждали господина Гампла, это было совсем по-другому.
Исходим из того, что мадам Штубб была порядочная женщина, и будет вести себя прилично.
Минутку будет не в себе.
Don't you worry, that was quite a different matter when Mr. Hample was waking up to life.
Here we can assume that this Mrs. Stubb was a lady, and that she'll behave accordingly.
She'll be taken aback for a little while...
Скопировать
Нету.
Вы не умеете себя вести в приличном обществе.
Вы разбили мою семейную жизнь.
Nothing there.
You do not know how to keep in decent company.
Destroy you... my family life.
Скопировать
А теперь сдавайте пушки.
Это приличное заведение, с пушками сюда нельзя.
И ты сдавай.
And now, let's have those guns.
This is a respectable house and they're not allowed.
And you, too.
Скопировать
- Да мне по фигу.
И говорите любезно, здесь приличное место.
"Говорить любезно", а тебе все равно по фигу?
- I don't give a damn.
No offense meant, of course.
Well, no offense, you don't care.
Скопировать
У меня пистолет!
- Мы должны вести себя прилично!
"И пришел он после чумы. И сказал Господь..."
I've got a gun here.
- We must be civilized.
"And it came to pass after the plague that the Lord spake..."
Скопировать
- Говорят, их привезли из Франции...
- Да, у французов прекрасные портные однако, мне кажется, это платье не совсем приличное!
- Коротковато немного?
- They say it comes from France...
- The French have wanderful tailors but I find that dress truly scandalous!
- Do you think it is too short?
Скопировать
Почему вы так говорите?
Приличные люди не живут так хорошо.
Сейчас ты послоняешься вон там и посмотришь на все поближе.
Why do you say that?
Decent folk don't live that good.
Now you mosey on over there and take a closer look.
Скопировать
- (СТОН)
Говорит: "Хочу в приличную школу."
А не в тот отстой, где работает папа.
- (JOE MOANS)
"I want to go to a decent school", she says.
Unlike that comprehensive slum where daddy works.
Скопировать
После всего, что было сказано сегодня, я не понимаю, почему это вас может так тронуть, буду ли я другим или нет.
Но мне всё ещё нравится приличное поведение... и хорошие манеры.
Тогда покажите нам пример.
After what you've said tonight, I can't see that it matters much to you how different I may be.
Perhaps not, but I still like reasonably decent manners.
Then set us an example.
Скопировать
- Как далеко бы ты зашел за это?
[Посмеивается] Прошлым вечером я бы зашел на приличную дистанцию, Эдди, но это было вчера вечером.
Полагаю, что ты не видел эту газету.
- How far would you go for that?
(CHUCKLES) Last night I would've gone the distance, Eddie, but that was last night.
I guess you haven't seen the paper.
Скопировать
Это происходит здесь, прямо сейчас, я с тобой говорю.
кинул на улицу приличнь?
х людей. Останови его.
That's what's going on under my roof right now while I'm talking to you.
That stranger has taken over my hotel... and thrown good, honest, decent folk out into the night.
Why didn't you stop him, Lewis?
Скопировать
Сколько мы уже наблюдаем?
Прилично.
А когда они перестанут за нами гнаться?
How long you figure we been watchin'?
Oh, a while.
How long before you figure they're not after us?
Скопировать
А когда они перестанут за нами гнаться?
Еще прилично.
А чего ты такой разговорчивый?
How long before you figure they're not after us?
A while longer.
How come you're so talkative?
Скопировать
И родители тебя немного избаловали.
Ты из приличной семьи.
-Ну, вы тоже очень солидная семья, нет? -Нет, не такая...
Your parents spoilt you.
You come from a good family.
You're not a bad family, are you?
Скопировать
Как обычно, Лига Достойных Женщин после ежемесячного осмотра поздравляет своих мужей...
Здесь всё прилично.
Хотите заработать деньги?
As is the custom, the League of Worthy Women, after the monthly inspection, congratulates your husbands
Everything's decent here
Want to earn money?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов прилично?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы прилично для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
