Перевод "пробудить" на английский
Произношение пробудить
пробудить – 30 результатов перевода
КОНЕЦ
Существовало пророчество, что он пробудится через четыре тысячи лет.
Люди, которые очень боялись вызвать несчастья, старались не нарушать покой руин.
The End.
Several thousand years in the past... in the ruins of Ur, the capital of Babylonia, which once boasted an eminent civilization, a violent monster began hibernating in the ruins, and someone had prophesied it would awaken in four thousand years.
The people, who feared disaster, did nothing to disturb the ruins.
Скопировать
Знаете, чего мне бы хотелось, если нам придётся тут провести вот так всю ночь?
Я очень сомневаюсь, что мы ещё долго здесь пробудем.
Ещё бы немного пунша.
Do you know what I wish we had if we're gonna be in here all night like this?
I doubt very much whether we'll be here that long.
Another little toddy.
Скопировать
Это Жак, Поль или Леон?
Кто пробудил в ней страсть?
О, она пылает, но не для Гастона!
Is it Jacques, is it Paul or Léon?
Who's turning her furnace up higher?
Oh, she's hot But it's not for Gaston!
Скопировать
Она произнесла слова, которых ей не следовало произносить.
Слова о сотрудничестве с полицией, способные пробудить стыд, который он спрятал глубоко внутри.
Это было то, с чем он боролся, сам того не осознавая, с самого утра.
She uttered the words, which she should not have to say.
Words about cooperation with the police, Able to awaken the shame that he had hidden deep inside.
It was something with which he fought himself without realizing it, in the morning.
Скопировать
Как предпочитаете. Важно то, что вся Деревня будет наказана.
Может, это нам и нужно, чтобы пробудить их - стряхнуть с них летаргию разъярить их достаточно, чтобы
Если эти люди переживут наказание!
The entire Village will be punished.
Maybe we need to wake them up out of their lethargy - make them angry enough to FIGHT!
- If they survive the punishment!
Скопировать
Ничто не помешает этому.
Наконец-то, чувства Рэйны пробудились.
Теперь они обратятся на меня, в моем драгоценном уединении.
Nothing must endanger it.
At last Rayna's emotions have stirred.
Now they will turn to me in this solitude which I preserve.
Скопировать
Вы свели нас, Рэйну и меня.
Ведь вы знали, что я смогу пробудить ее чувства к жизни.
И теперь вы собираетесь ею завладеть?
You kept us together, Rayna and me.
Because you knew I could bring her emotions alive.
Now you're just going to take over?
Скопировать
Я лорд Гарт, властелин Вселенной!
Вы пытаетесь пробудить во мне колебания, ибо я еще не коронован.
- Нет, сэр, послушайте.
I am Lord Garth, master of the universe.
You doubt me only because I have not as of yet had my coronation.
- No, sir, listen to me.
Скопировать
Знаете, мне никогда не нравились молодые мужчины.
И я знала что он сможет пробудить что-то во мне что-то такое, чего не может пробудить юноша.
Он был так мудр он столь многому научил меня своими руками.
You know, I've never liked young men.
And I knew that he would awaken something in me that no young man had ever awakened.
He was so wise and he taught me so many things with his hands.
Скопировать
На пе-пе-первый взгляд, наша позиция на этом суде может показаться возмутительной, гротескной.
- Да, но в Чикаго они пробудили Америку -
Эбби Хоффман и Джерри Рубин.
At first sight... our position, in this trial, may appear ridiculous, grotesque. A puppet show, yes.
Yes, but in Chicago they woke America up...
Abbie Hoffman and Jerry Rubin...
Скопировать
Ну, это хорошее место.
Но я долго здесь не пробуду.
Это бесполезная попытка.
It's a nice place, nice people.
Ain't no jail can hold me.
It's an exercise in futility. - Say that again.
Скопировать
Я не должна задавать вопросы...
На кладбище деревья завывают так, что их слышат спящие... которые жаждут пробудиться...
- Вы здесь...
I shouldn't wondering...
At the cemetery trees howl so that it could keep in sound sleep ones... that want to be awoke so much...
- You are here...
Скопировать
Миссис Кун, очень трудно не услышать разговор... на расстоянии меньше метра.
Мы пробудем здесь вместе пару дней.
Вы не думаете, что нам легче это будет перенести, если мы немного расслабимся?
Oh, Murr. Heh! I'm having a little disagreement with the director.
He refuses to put up applause signs. Uh, Ted, I don't think they have applause signs in the theater.
Then how do the people know when to laugh or applaud?
Скопировать
Это дурно пахнет.
И это не поможет меня пробудиться.
Это все ваше телевидение до поздна.
It smells bad.
And it doesn't help me wake up.
It's all your late-night TV.
Скопировать
Послушай меня, Жулио.
Я сообщил об опастностях,но богачи представить себе не могут, что можно пробудить бедных.
Я оказал столько услуг Фернандесу.
Listen, Fuentes. Don't you read your own newspaper?
I have warned you, but rich people never think that one day they'll wake up poor.
I've done many favours for Fernandez.
Скопировать
0... Теперь 9... 9.
Не волнуйтесь, Сьюзи, я улечу более поздним рейсом в Финикс и пробуду у вас столько, сколько понадобится
- Правда, Майк?
- ...0 9 9.
Don't worry. I'll take a later flight to Phoenix... - ...and stay as long as you need me.
- Could you?
Скопировать
Сын мой, вполне ли ты здоров,
Что пробудился раньше петухов?
Ты неспроста горишь усердьем ранним,
Young son, it argues a distempered head
So soon to bid good morrow to thy bed.
Therefore thy earliness doth me assure,
Скопировать
Но на свою долю я смогу купить огромное ранчо, очень большое.
На твоем месте я и пяти минут маршалом не пробуду.
И не надо.
But with my share I could buy a real ranch. A big one.
If I had your place I wouldn't be Marshal for 5 minutes.
You don't have to.
Скопировать
Тогда зачем ты мне про это говоришь?
Потому что ничто, друг мой, не может помешать старому кентавру пробудить чувства.
Амо, пойдем со мной.
And you, why are you telling me all this?
Because nothing can stop the old centaur from inspiring feelings and me, the new centaur, from expressing them.
Wet nurse, come with me.
Скопировать
Сразимся до ножа!
Англия, пробудись!
Дать другого коня!
War. Even to the knife!
[Knightly] England, awakel
Give me another horse!
Скопировать
Потому что вы волшебница.
Пробудить вас.
Заняться колдовством?
Yes, like a magician.
Sorry, but they say that in the hope of helping you, pushing you to...
To work magic?
Скопировать
- Мы нападем на весь город.
Мы пробудем там часа три и очистим его как апельсин.
- Весь город...
I mean, we're going to hit a whole town.
We're going to keep it for three hours And peel it like an orange.
Whew. A whole town?
Скопировать
Кто-нибудь говорил с вами о финансовой стороне?
Ну, естественно это зависит от того, сколько времени я с вами пробуду и того, что вы будете делать.
Я вас знаю.
Has anybody talked to you about the financial arrangements?
Well, that depends, naturally, on how long you want me for and what you want to do.
I know you.
Скопировать
Поцеловать в губы.
Такой поцелуй не способен меня пробудить.
Добрый день, Роза.
A kiss on the lips.
A kiss like that won't wake me up.
Good morning Rosa.
Скопировать
- Да, именно так.
И когда температура повысится, армия Далеков пробудится.
Мы должны найти остальных и предупредить их.
-Yes, that's about it.
And the moment that temperature rises, the Dalek army's going to be on the move.
Now, we've got to find the others and warn them.
Скопировать
От одного лишь взгляда на это юное лицо, божественного в своей красоте,
хватило, чтобы пробудить во мне странное и новое для меня чувство.
Меня угнетает внезапно появившаяся тоска,
The beauty of this wondrous face divine in all its tenderg race
a feeling is aroused in me A hope of bliss and ecstasy
I can'tcomprehend this wistfuly earning
Скопировать
Это одно должно было быть достаточной наградой для нее
Много лет назад, я был проклят матерью... которая пробудила во мне чувства, которые чувствовала сама
Как только я смог, я отправил ее на тот свет.
That should have been enough reward for her
Long ago, I was cursed with a mother who aroused the same feelings you felt for yours
As soon as I could, I sent her to the next world
Скопировать
Не принимайте всерьёз то, что я Вам сказал.
Знаете, иногда мужчина хочет пробудить в женщине любопытство, чтобы казаться интересным.
- Не сердитесь, не надо.
Don't take what I told you seriously.
You know, sometimes a man wants to make himself more interesting to a woman.
- Don't get angry, there's no need.
Скопировать
Не принимайте всерьёз то, что я вам сказал.
Знаете, иногда мужчина хочет пробудить в женщине любопытство, чтобы казаться интересным.
- Не сердитесь, не надо.
Don't take what I told you seriously.
You know, sometimes a man wants to make himself more interesting to a woman.
- Don't get angry, there's no need. - No, Morel.
Скопировать
Что защитит тебя, когда ты будешь находиться там, дверь?
Ещё с полчаса пробудем в подвале... а что дальше?
Отлично, и что ты предлагаешь?
What's protecting you once you're there, a door?
Before half an hour's past they'll be in the cellar, and then what?
Very well, what do you suggest?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов пробудить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы пробудить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
