Перевод "простушка" на английский

Русский
English
0 / 30
простушкаninny simpleton
Произношение простушка

простушка – 30 результатов перевода

Какая она?
Простушка, круглая голова, кожа гладкая, очаровательна.
Она здесь?
What type?
A dumb bunny. Round face. Close-cropped hair.
She lives here?
Скопировать
- Представляю вам Монику.
- Как по мне, она - простушка!
Зато взгляд какой!
I'll introduce Monica to you. Well...
I do find her plain !
She has that rocker look...
Скопировать
О, я бы с удовольствием обзавелась красивым мехом, но ведь вокруг столько всего--
Милая, простушка Анита. [Смешок]
Знаю, все знаю!
Oh, I'd like a nice fur, but there are many other things...
Sweet, simple Anita. (CHUCKLE)
I know, I know!
Скопировать
На тебе все шелка Китая... а ты по-прежнему остаешься той, кто ты есть.
Простушкой?
Скажем... необразованной.
All the silks of Cathay on you... and you'd still be what you are.
Common?
Let's say... untaught.
Скопировать
я бы знала! " никогда бы не простила себе этого!
ћожешь считать мен€ простушкой с мелкобуржуазными взгл€дами, ...но € така€, кака€ есть.
я должен извинитьс€.
I would know it, and I would never forgive me.
Call it my old, handsome middle-class morality.
- You do not excuse you.
Скопировать
Не будь все ради Сэма, я бы упустила это. Что бы там ни было.
Тогда я была простушкой, которая думала, что играть в бридж - это лучше всего на свете.
О, Сэм Лев.
I guess if it wasn't for Sam I'd just about have missed it.
I'd have been one of them amity types that thinks that playing bridge is the best thing that life has to offer.
Old Sam the Lion.
Скопировать
Это отвратительно.
А меня извращение интересует, но эта простушка здесь не при чем.
Послушай...
It depresses me.
Oh, perversity still holds it attractions, but not with that kind of ugly duckling.
Please!
Скопировать
Свинья!
Глупая простушка.
Большинство женщин считает, что главное - секс,.. ...но на самом деле им на него плевать.
Pig... well?
More enthusiasm than skill.
She just thinks sex is important but in fact she doesn't care.
Скопировать
Я великая жрица в Египте или на Тибете, где захочется"
"И я излагаю свои истины под именем простушки Бовари"
Глоток вина, простушка?
"I'm Bergier...
"My new job is... high priestess in Egypt or Tibet... depending on the day."
"I predict the future as Bovary the Hick!"
Скопировать
Он прав, сержант.
Вы обращаетесь с ней как с простушкой.
- Вам ребята надо служить на флоте?
He's right, sarge.
You're treatin' her like a rube.
- Wouldn't you be happier in the navy?
Скопировать
- Тони, дорогой. - Да? Мои сигареты.
По сравнению с ней, я чувствую себя такой простушкой.
Она действительно страшно везучая.
Tony, darling, my cigarette case.
She makes me feel so undercooked. I am so patchy still.
She really is so lucky.
Скопировать
Анна Мари Ланж, швея.
Она никогда не была замужем, такая простушка.
При вскрытии у нее обнаружили опухоль, которая оказалась злокачественной.
Anne-Marie Lange, the seamstress.
She never got married, she was too plain.
At the autopsy, they discovered she had a tumour, which was turning into a cancer.
Скопировать
"И я излагаю свои истины под именем простушки Бовари"
Глоток вина, простушка?
Глоточек? Идиот.
"My new job is... high priestess in Egypt or Tibet... depending on the day."
"I predict the future as Bovary the Hick!"
Have a drink, Hick!
Скопировать
Ты так изменилась!
В сравнении с той молодой простушкой?
Я не в этом смысле.
- You look so different.
- Compared to the plain girl I was?
- I didn't mean that.
Скопировать
Я не в этом смысле.
Да простушка, чего там.
На плоских каблуках, без косметики...
- I didn't mean that.
- I was plain.
Flat-heeled shoes, no make-up.
Скопировать
На плоских каблуках, без косметики...
Совсем простушка.
Норма Миллер.
Flat-heeled shoes, no make-up.
Very plain.
- Norma Miller.
Скопировать
Полкроны?
Назвал меня простушкой.
Ах, Мэг!
Half-a-crown?
Common, says he.
Oh, Meg!
Скопировать
Ох милая, во Франции мы употребляем апельсиновый сок только если в нем запекли утку
- Простушка
- В этой стране мы должны доверится мисс Кобро и ее фирме и следовать за ней.
Oh, darling, in Paris, we only have orange juice when there is a roast duck in it.
- You peasant.
- In this country, we've gotta rely on Miss Courbeau and her buying office to show us the ropes.
Скопировать
Простая цыпочка.
Такие простушки не в моём вкусе.
Послушай, мне твои номера надоели.
Simple chick.
Those chicks are not in my taste.
Look, I'm tired of your moods.
Скопировать
Он ведь чемпион Канзаса по плаванию или по чему-то другому и вдруг мышка!
Зачем он о ней заботится - это было выше человеческого понимания она ведь простушка!
Это нечестно.
I mean, here he was, Pan-Kansas swimming champion or something, and he had this mouse.
Of whom he was solicitous to a point that faileth human understanding, given that she was something of a simp in the long run.
- Look, this just isn't fair of you.
Скопировать
Ведь вы не назовёте помётом одного поросёнка?
У Простушки Джейн меньше семи не бывает.
Не может же она всякий раз оправдывать ваши ожидания.
But you don't call one a litter, do you?
- Patsy-Jane farrows at least seven.
- She can't keep it up all the time.
Скопировать
Это я!
пойми это может я и похожа на простушку но у меня есть семья и влияние и все эти деньги я имею всего
Чего же вы хотите?
That's me.
You saw it. I look like a wash woman, but i've got family and influence, and all she's got are two generations of money.
What do you want?
Скопировать
- Обсуди это с Локо и Полой.
- С этими простушками?
- Почему? - Ты видел, с кем они пришли?
You won't talk to Loc and Pola first?
- Those bubbleheads. - Why do you say that?
Did you see what they turned up with?
Скопировать
Она, конечно же любила это место из-за Ребекки.
Интересно, как она к нему относится, когда приходится слушаться простушку?
С чего ты взял, что она простушка?
She's certainly learned that trick of arranging flowers from Rebecca.
I wonder how she likes it now, being ordered about by an ex-chorus girl.
Now, where on Earth did you get the idea she's an ex-chorus girl?
Скопировать
Интересно, как она к нему относится, когда приходится слушаться простушку?
С чего ты взял, что она простушка?
Он ведь встретил ее на Юге Франции?
I wonder how she likes it now, being ordered about by an ex-chorus girl.
Now, where on Earth did you get the idea she's an ex-chorus girl?
He picked her up in the South of France, didn't he? What if he did?
Скопировать
Одного вполне достаточно.
Я отличаюсь от простушки Ли Со Рим.
ничего не зная.
One is enough.
I am different than the simple Lee Seo Rim.
I'm not going to just scream without knowing anything.
Скопировать
Не беспокойтесь: я не верю ни единому слову этих сплетен - к тому же я никогда не плачу.
Вы правы, дорогая: плачут лишь простушки, для красивых женщин это губительно.
- Какой приятный был вечер, не правда ли, милая?
- You needn't be afraid, Duchess. I don't believe a word of this gossip and besides, I never cry.
Quite right, my dear. Crying is the refuge of plain women. But it's the ruin of pretty ones.
- It was a pleasant evening, wasn't it?
Скопировать
Какая чушь.
Вы все принимаете меня за деревенскую простушку.
Она уже неделю моя дублерша, а я ничего не знаю.
—Such nonsense. What do you take me for?
Little Nell from the country?
Been my understudy for a week without me knowing it.
Скопировать
Как мне сказать " нет" , когда мир твердит " да" .
Простушке не справиться с ролью такой.
Здесь, детка, нужна звезда.
But when all the world says yes Then who am I to say no
Don't ask a mutt to strut like a showgirl
No, girl, ya need a pro
Скопировать
- Нет, не нравится мне.
- Похожа на деревенскую простушку.
Ну, уж извините. А джинсы твои, с этим топиком, это как понимать, изящество и...
No. I don't like it.
It looks country girlish.
Yeah, well I'm sorry, but jeans with... that top, I mean, elegant and...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов простушка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы простушка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение