Перевод "просчитывать" на английский
Произношение просчитывать
просчитывать – 30 результатов перевода
Должен сказать, что вы все хорошо продумали, миссис Квонсет.
Мой покойный муж научил меня все просчитывать, он был учителем геометрии, он всегда говорил:
Мой покойный муж был адвокатом и всегда говорил:
I must say, Mrs. Quonsett, you have everything figured out.
My late husband taught me to be thorough. He was a teacher of geometry. He always said, "You must consider every angle."
My late husband was a lawyer, and he always said,
Скопировать
Анализируем рынок.
Просчитываем тенденции.
Соотношение затрат и выпущенной продукции.
Market analysis.
Trend calculations.
Input output relations.
Скопировать
Смотрите!
Смотрите, стоит там и просчитывает наш следующий шаг.
Или просчитывает свой собственный.
Look!
Look, he's out there now, wondering what our next move will be.
EDITH: Or wondering what his own will be.
Скопировать
Смотрите, стоит там и просчитывает наш следующий шаг.
Или просчитывает свой собственный.
Ты заставил его забеспокоиться?
Look, he's out there now, wondering what our next move will be.
EDITH: Or wondering what his own will be.
Got him worried?
Скопировать
Слушай!
Может такое быть, что ты покупаешь эти платья с вырезом и специально просчитываешь: "Если я наклонюсь
"А если наклонюсь вправо, откроется ли этот розовый кружочек?"
- I don't know... what you're trying to say.
Listen, listen... is it possible that when you buy those low-cut dresses... that you go there and you decide on... if a lean to the left or shade too much of the left side?
No, you don't buy dresses that way. If you lean to the right it shows the little pink area
Скопировать
— Какие результаты? ..
[Гаррад] Пожалуйста — нам нужно ещё несколько часов просчитывать.
Я боюсь, вам нужно подождать, эм-м, до вечера.
- What's the result?
[Garrad] Please. We have hours of calculations ahead of us.
I'm afraid you'll have to be a little patient, but, uh, we should know this evening.
Скопировать
- Я просто пытаюсь все это просчитать.
- Ничего не надо просчитывать.
Я дома.
- I'm just trying to figure it out.
- There's nothing to figure out.
I'm home.
Скопировать
Звучит странно, но вы должны поверить.
Я ничего не просчитывала, ничего не планировала.
Простите, если кажусь наивной.
It seems crazy but you must believe
There's nothing calculated, nothing planned
Please forgive me if I seem naive
Скопировать
- Значит, вы всё просчитали? - Нет.
Нет, я ничего не просчитывал.
Я не могу это объяснить. Я...
- So you planned the whole thing?
- Not "planned" it.
I can't explain it.
Скопировать
ќн сильнейший человек из всех, что € знаю.
ќн просчитывает абсолютно всЄ.
- ¬ы нашли его?
He's the strongest man I've ever met.
He calculates everything precisely.
- Did you find him?
Скопировать
Вы должны были просчитать предполагаемый риск, а то у вас получается много риска, чем грамотного расчета.
А вы, как офицер, никогда не просчитывались в предполагаемом риске?
Я, как офицер, это могу.
You took a calculated risk, which was more risk than calculation.
Didn't you, as an officer, ever take a calculated risk?
As an officer, I can.
Скопировать
Это было такое странное чувство.
Что бы Брессон ни делал, он всё просчитывал до мельчайших деталей.
После того, как поработаешь с Брессоном, в дальнейшем становится трудно сниматься, ну, там - играть, показывать себя.
It feels so strange.
Every thing Bresson does is calculated down to the tiniest detail
Once you've worked with Bresson, it's hard to really act afteM/ards, in other words, to show om...
Скопировать
Подумай об этом.
Я просчитываю данные седьмого забега и получаю заветное число.
А если это число мне не подходит? В последний момент я делаю еще несколько ставок.
That number comes in the 7th race.
So I look at the payoff totals from the first six races and
What if I don't like the number?
Скопировать
И довожу до абстракции.
Я все просчитываю перед тем, как сажусь писать.
И только тогда переношу свои мысли на бумагу.
I boil it into abstraction.
I am constantly calculating until I sit down to write.
Only then can my unconscious dreams take over.
Скопировать
Я знаю сколько батончиков мне необходимо.
Каждый год я просчитываю это... исходя из погодных условий, последних данных переписи населения, а также
В прошлом году у меня остался всего один лишний батончик.
It's just candy. I know how much I need.
Every year I have it down to a science... based on current weather conditions, recent census data, and the demand from previous Halloweens.
Last year I ended up with just one extra candy bar.
Скопировать
Вы знаток.
Да, в покере просчитываешь не карту, а игрока, сидящего на против.
- А вы хорошо просчитываете? - Неплохо.
You've heard the term.
Then you'll also know that in poker you never play your hand. You play the man across from you.
I am.
Скопировать
Да, в покере просчитываешь не карту, а игрока, сидящего на против.
- А вы хорошо просчитываете? - Неплохо.
Настолько, что от меня не ускользнули эти нотки сарказма в вашем голосе.
Then you'll also know that in poker you never play your hand. You play the man across from you.
I am.
Which is why I've been able to detect an undercurrent of sarcasm in your voice.
Скопировать
Нет. Искатель острых ощущений?
Кто-то, кто просчитывает риски?
Кто-то, чье высокомерие непоколебимо?
Thrill seeker?
Someone who calculates risk?
Someone who's arrogance is really confidence.
Скопировать
- Вы получаете лучшую информацию.
Вы просчитываете все варианты.
Вы выбираете лучшую возможность.
You get the best information.
You consider all your options.
You look at the potential good.
Скопировать
С колодой не пофокусничаешь.
Говорю вам, этот тип все просчитывает.
Если у него система, то почему помалу ставит?
You can't trick the deck.
I'm telling you, that little prick knows what's coming.
If he's running that good a system, why is he not betting more?
Скопировать
Знаешь что, пора нам снять с глаз шоры, Дин.
Нужно мыслить стратегически, просчитывать все на сто ходов вперед.
Игры кончились, мы уже не на охоте.
We have to start looking at the big picture.
Start thinking in strategies and moves ahead.
It's not so simple.
Скопировать
Карим, тебе надо осторожнее делать ставки.
Надо просчитывать шансы.
Йо, у нас же обеденный перерыв.
Karim, you should have been more cautious with your bet.
Figure the odds.
Yo, it's our lunch break.
Скопировать
- Так держать!
- Просчитывай комбинацию!
- Я же все видел!
- Way to bring it!
- Way to anticipate that rush, man.
- No, I just saw you had it.
Скопировать
Я думал, что ща в окно вылечу, мужик.
Ты всегда всё просчитываешь.
Как?
Felt like I was coming out of my seat, man.
You always knowing stuff like that.
How?
Скопировать
И я почти сразу понял, что ему нужны семейные фотографии для того, чтобы доказать, что месье Орвелл - самозванец, и тогда стало ясно, что он действует в инте- ресах мадемуазель Нормы, а не против неё.
Вы всегда и всё просчитываете, да?
Какой расчётливый мозг.
And the moment I realized that he was looking for photographs of the family to prove M. Orwell an imposter, well, it was then I knew that he was acting for Mlle. Norma and not against her.
You do think of things, don't you? Ah.
What a calculating mind. Tortuous.
Скопировать
Больше всего на свете я хотел бы, чтобы этот пришелец вернулся за своим глазом.
Я продумывал возможное происхождение жизненных форм и галактик, просчитывал вторую космическую скорость
Мой отец больше не вернулся.
I wanted that alien to come back and claim his eye more than I wanted anything in my life.
I worked out the possible provenance, the life form and galaxy, planetary escape velocities, launch windows, necessary fuel capacities, and then, I waited.
♪ He's told us not to... ♪ My dad never came back.
Скопировать
Это по-человечески.
Я бы сошел с ума, если бы ты просчитывал все свои чувства.
Если безумных родителей поделить на безответственного братца и умножить на неудачный каминг-аут, выйдет семейное уравнение, которое невозможно решить.
That's human.
I'd freak out if you calculated all your feelings.
Mad parents divided by irresponsible brother, times failed coming out: family equation impossible to solve.
Скопировать
О, ты всё просчитывал?
Да, я всё просчитывал, и мне не нужно быть математиком, что бы прикинуть, что сделка, которую ты заключил
Мы оба заработали...
Oh, you've been crunching numbers?
Yeah, I've been crunching numbers, and I don't gotta be a mathematician to figure out that this deal you made is bullshit.
We both earn-
Скопировать
- Да, да, да, эй.
Эй, я всё просчитывал, понятно?
О, ты всё просчитывал?
Yeah, yeah, yeah, hey.
Hey, I been crunching numbers, all right?
Oh, you've been crunching numbers?
Скопировать
Эй, я всё просчитывал, понятно?
О, ты всё просчитывал?
Да, я всё просчитывал, и мне не нужно быть математиком, что бы прикинуть, что сделка, которую ты заключил - дерьмо!
Hey, I been crunching numbers, all right?
Oh, you've been crunching numbers?
Yeah, I've been crunching numbers, and I don't gotta be a mathematician to figure out that this deal you made is bullshit.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов просчитывать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы просчитывать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
