Перевод "прояснять" на английский
Произношение прояснять
прояснять – 30 результатов перевода
Никаких "но".
Очевидно, это - недоразумение, а моя работа - все прояснять.
- Они схватили капитана. - У нас нет доказательств.
"But." There are no "buts."
Obviously, it's a misunderstanding, and one of my jobs is to clear up misunderstandings.
- They're holding our captain.
Скопировать
Это очаровательная женщина, но...
Надо сказать, это немного проясняет дело.
Когда факты налицо, политика бессильна.
She's a charming woman but...
This does make it a bit easier for you
When a news item starts brewing, politics step aside
Скопировать
- Нет, нет генерал.
Это проясняет массу вещей в моей голове.
Когда я терял свои баржи, ваш фантастический космический корпус ничего не предпринимал, но стоило правительству потерять один маяк, и вы сбегаетесь.
- No, I'm not, General.
This is clearing up a heap of things in my head.
I could lose every floater I've got and your fancy Space Corps would do nothing, but the government loses one beacon and you come running.
Скопировать
Ладно.
Хайде поймала меня на слове, хотя, должен признать, мне это понравилось, ситуация стала проясняться.
Как и Даниель, она стала частью моего одиночества.
Okay.
Haydée took me up on my offer, which, I must say, I rather liked. The situation had been cleared up.
Like Daniel, she would be part of my solitude.
Скопировать
С тех пор, как некоторые люди отказываются принять разумом то, что допускают их чувства, я придумал опыт,
который окончательно проясняет нам дело.
Спасибо.
Since certain people refuse to accept with reason what their senses admit,
I've thought up an experiment to enlighten us once and for all.
Thank you.
Скопировать
Если длинна, мы будем играть её долго.
Вы мне оставили, я понял то же, что и он - что мы в руках Господа, который одних ослепляет, другим проясняет
Доктринеры никогда не встретят его, ибо верят, что только они могут толковать Священное писание, так, как если бы истина была достижима, вместо того, чтобы переживать вещи явные и изящные разумом и сердцем.
If long, we'll play it long.
Reading the letters of Saint-Cyran you left me, I understood, like him, that we are in the hands of God who blinds some, enlightens others and moves where he will.
The doctrinaire will never meet him, for they believe they alone can interpret the scriptures, as if truth were an object to be possessed instead of a living thing recognized and cultivated by the mind and heart.
Скопировать
- Что насчет радиосвязи?
- Медленно проясняется.
Все еще нет ни передачи, ни приема.
- What about radio communication?
- Clearing slowly.
Still incapable of transmission or reception.
Скопировать
- Да
Господин Хольм даст вам все проясняющий отчет о ситуации.
Прошу прощения, но кто такой господин Хольм.
- Yes
Mister Holm will give you a clarifying report about the situation
I'm sorry but who is this Mr Holm?
Скопировать
У вас очень влиятельные друзья, мистер Стивенс.
Думаю, что-то проясняется. Хорошо.
Продолжайте.
You have very powerful friends, Mr Stevens.
I think I can see something.
Good. Go on.
Скопировать
Красивая.
История хмурого человека понемногу начала проясняться.
Так это ты был на фотографии с букетом?
Pretty lady.
That grumpy guy's story's starting to come into focus a little bit here.
So you were the guy in that picture with the flowers?
Скопировать
- Что ты делаешь?
- Проясняет ситуацию.
Давай, Ситаридес.
- What're you doing?
- Setting the record straight.
Come on, Sitarides.
Скопировать
Как бы высоко не оценивали уравновешенность, это всего лишь приятная форма безумия.
Это все проясняет.
Что-то еще?
Whatever the virtues of balance, it's just a pleasant form of insanity.
That clears it up.
Anything else?
Скопировать
Обязательство.. или свежая пиздятинка.
Знаете, обязательство добавляет тебе головной боли время от времени новая киска всегда проясняет разум
Но вы должны думать о жизни в перспективе.
Commitment ... or new pussy!
You know, commitment may give you a headache every now and then new pussy always clears your mind!
But you've got to think about life in the long term.
Скопировать
Подождите минутку.
Ну вот, кое-что проясняется.
Мотель "Дисконт".
Hang on a sec.
Now we're getting somewhere.
Discount Inn.
Скопировать
словно бы свечи вокруг, красные огонечки горят!
Черное что-то туман прикрывает, вот уж из мглы проясняется той,
Ведь это ж - подружки рыдают, а между ними - покров гробовой!
Out of the mist... Red lights ablaze...
I'm in a church, it seems. Some black amidst the white, I see it now... 'Tis clear!
They're maids and through their light, My God!
Скопировать
Куры устроили революцию!
Наконец, что-то проясняется.
Помогите!
The chickens are revolting !
Finally, something we agree on.
Help !
Скопировать
Да...
Небо вроде проясняется.
- Мельницу сдуло, Тед.
Oh, yeah.
It's clearing up now, anyway.
–Windmill thing's blown over there.
Скопировать
Прямой подход не годится для таких, как он.
Но то, что вы мне сообщили, кое-что проясняет.
В последние дни Кварк несколько раз посылал сообщения на Кардассию.
The direct approach seldom works with people like him.
But this could answer some of my own questions.
Quark has sent several messages to Cardassia in the past few days.
Скопировать
Подождите.
Похоже, проясняется.
Назад!
Wait a minute.
It may be clearing.
Pull out!
Скопировать
На другой стороне они увидят ускользающую ночь, жалкие остатки поверженной армии, которые, один за другим, в ужасе и отчаянии скрываются на западе за линией горизонта.
КОЕ-ЧТО ПРОЯСНЯЕТСЯ
...Футаки... он, кажется, чего-то... боится.
He saw the fleeing night on the other side, its terrifying elements in turn diving on the western horizon, like a desperate, defeated, confused army.
KNOWING SOMETHING
...Futaki... it seems is afraid... of something.
Скопировать
Откуда ты знаешь?
Шериф, картина проясняется.
Большой топор на диване.
How do you figure?
Sheriff, a picture is forming.
Big axe on the couch.
Скопировать
- Из-за набега крыс.
Круто, история проясняется.
Не знаю, какое мне дело но информация, которую тебе дали, ошибочна.
-Giant rats.
Cool, history's coming alive.
I don't know why I should care but the information that you just received is erroneous.
Скопировать
Начинаешь, в общем-то, наугад, стараясь только не открывать "королей" слишком быстро.
Постепенно игра начинает обретать форму, - возникают ограничения, проясняются возможности:
одна карта уже на своём месте, теперь следующим движением ты мог бы разместить "пятёрку" или "шестёрку", - но "короля", который у тебя на пути, перемещать нельзя.
You begin more or less at random, taking care only to avoid laying bare a king too soon.
Gradually, the games starts to take shape, constraints appear, possibilities come to light:
there is one card already in its proper place, over here a single move will allow you to arrange five or six in one go, over there a king that is in your way cannot be moved.
Скопировать
Ходит в красивой униформе, улыбается – и всё равно несчастна.
Но перспективы постепенно проясняются.
Кажется, в городе грядут перемены.
I feel like drowning myself, plunging my head into this ocean of oil.
Despite the general climate of uncertainty, the horizon seems to be widening.
Perhaps there are prospects for change.
Скопировать
Дать имя, объяснить кажется малым тебе, Тирезий?
Ты молод, Эдип, и как молодые боги, ты сам всё проясняешь и называешь вещи.
Ты ещё не знаешь, что под землёй есть камень, и самое голубое небо - самое пустое.
And to give a name, to explain things, seems little to you, Tiresias?
You are young, Oedipus and like the gods who are young you yourself clear up things and call them.
You still don't know that beneath the earth there is stone, and that the bluest sky is the emptiest.
Скопировать
- Да, когда-то давно.
Знаете, многое проясняется.
Не для меня.
- Yes, a long time ago.
You know, a lot of things are becoming clearer.
Not to me.
Скопировать
- Это был я.
Погода проясняется...
О мамма миа...
- That was me.
The weather's clearing up...
Dear me...
Скопировать
Завтра, если мы доживем, вы увидите, что я прав.
Я думаю, солнечные лучи прояснять твой разум, Teхана.
Поверьте!
Tomorrow, if we live until then, you may see that I speak the truth.
I think the Sun's rays will dispel the shadows from your mind, Tegana.
Is that what you believe.
Скопировать
Если бы я узнал вас получше, я пригласил бы вас к себе...
- Смотрите, кажется проясняется...
Вы знаете, я живу в 5-ти минутах отсюда...
If I only knew you better... I would suggest you come to my place...
Look, I think it'll clear up.
You know, I live 5 minutes from here.
Скопировать
У хозяина больше нет дочери.
Всё начинает проясняться.
У мистера Тайсона - тростник, у тебя - формула пластика, а меня хотят принести в жертву на алтарь индустриального прогресса! Я прав?
The largest have no daughter.
It's all beginning to make sense.
Mr Tyson owns the sugar cane, you own the formula for the plastics and I'm offered as a sacrifice on the altar of industrial progress!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов прояснять?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы прояснять для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
