Перевод "разведенный" на английский
Произношение разведенный
разведенный – 30 результатов перевода
У нас есть небольшие проблемы с хронометражем. Возможно, придётся что-то добавить.
Разве Денни не может подать мне сигнал со своего места?
Понимаешь, прожекторы установлены под определенным углом преломления, и поток фотонов перекрывает видимость.
Well, the timings are a little funny tonight, I might need you to cut something or fill.
Can't Danny just hand signal me from his chair?
I'll tell you, uh, the lights from the 30's on the low deck are coming in at what they call a photonically saturating angle.
Скопировать
К тому же у меня куча плюсов.
Я скорпион, официально разведенный, гурман, а также фанат - да, я фанат
Джимми Баффета, несмотря на все то что он делает, репортер...
You see, I'm a lot of things.
I'm a Scorpio, a registered Independent, a foodie, a Parrothead. Yes, I do love that Jimmy Buffet.
Always have, always will. - A leg man.
Скопировать
- Что?
Луис сказал, что тебе нужны деньги на разведение этих страшных кроликов.
Bilbies.
- What?
- Look Louis told me you need some money to repopulate the earth with your rabbits.
Bilbies.
Скопировать
Используйте его, чтобы сделать первый шаг.
Все равно, что это будет - сдача в аренду недвижимости или разведение кур, лишь бы это отвлекло его внимание
К сожалению, сейчас я бессилен помочь.
Use it to make some sort of a new beginning for you.
I don't care if it's real estate or chicken farming, so long as it is something that will take his mind off himself and make him realize that he's still some use in this world.
I feel so helpless being way over here.
Скопировать
А что мама делает в Белизе?
Поехала в какой-то круиз для недавно разведенных.
- Или для бросающих курить.
What the hell is Mom doing in Belize?
She's on some sort of cruise for the recently separated.
Maybe it's for people who want to quit smoking.
Скопировать
Когда ты был женат, мы встречались в отеле Бэст Уэстерн.
Теперь ты разведен, и на свидание ты приходишь без предупреждения... с целью выяснить юридические основания
Вроде того.
You're married, and a date's a room at the Best Western.
Now you're single, and a date is you coming over unannounced... to learn the legal requisites for a pager intercept.
Pretty much.
Скопировать
И сейчас депрессия не при чем.
Тогда почему ты до сих пор живешь в этой коммуне разведенных?
- Мы с ними одной крови.
Besides, I'm not depressed anymore.
Then what are you still doing living with those losers?
- Those are my people.
Скопировать
Серьезно, тебе?
"Разведенному трижды"?
Если ты хочешь меня обозвать, что я предпочитаю "Росс Разведенный". Звучит круче.
seriously, you?
"Divorce-o"?
If you have to call me a name, I'd prefer "Ross, the Divorcer." It's just cooler.
Скопировать
Спасибо.
Разведенный спешит на помощь.
- Это не круче.
Thanks.
The Divorcer to the rescue.
-It's not cooler.
Скопировать
- Поосторожней,ты, ханаанская скотина...
И тут он возникает в Тель-Авиве, разведеный, толстый,
-Юц, она бросила меня, Юц, она предала меня...
Show some finesse, you Canaanite boor!
We met in Jerusalem, hadn't seen each other since we were kids, suddenly he shows up, disheveled, divorced, fat...
"Yutz, she cheated on me, Yutz, she left me..."
Скопировать
Юрисдикция.
"наша настоящая юрисдикция не распространяется на южные широты, благоприятствующие разведению слонов"
"но весь народ горячо благодарит Ваше Величество за проявление дружбы, и просит для Вашего Величества и щедрого народа Сиама благословения всемогущего Господа".
Jurisdiction. Jurisdiction.
"..the present jurisdiction of this government no longer reaches those latitudes southernly enough to favour the multiplication of the elephant."
"But this nation is warmly grateful for this indication of Your Majesty's friendship, and commends both Your Majesty and the generous people of Siam to the blessings of almighty God."
Скопировать
Если я не первая здесь, то что мне остается?
"Я высоко ценю предложение Вашего Величества поставить правительству все необходимое для разведения слонов
"но, к сожалению, настоящая юрисдикция...
If I am not first here, what is left for me?
"l appreciate most highly Your Majesty's tender of good offices in forwarding to this government a stock from which a supply of elephants might be raised on our own soil."
"But, unfortunately, the present jurisdiction of this government..."
Скопировать
Ты не перестаешь удивлять меня, миссис Бенедикт.
Эта лошадь стоила много денег и она куплена для разведения.
Я бы никому не дала ездить на ней.
I'll never get the hang of you, Mrs. Benedict.
A horse that cost you a lot for breeding stock, I'd use it for breeding.
I wouldn't let anyone ride him. I wouldn't care if she's your wife.
Скопировать
Теперь Белецкого можно встретить на скачках.
Общество поощрения разведения лошадей в Польше.
КОННЫЕ СКАЧКИ.
You now may meet Bielecki at the races.
Horse Breeding Association Zacheta in Poland.
Horse racing.
Скопировать
На первый взгляд может показаться, что гортензия - довольно неприхотливое растение, однако и с ней возникает ряд проблем.
Культурное разведение гортензии началось в Японии, где в естественных условиях произрастает несколько
У каждого сорта, разумеется, имеются свои особенности.
From this, it might appear that the hydrangea is a fairly simple plant, but there are more complications.
The cultivation of hydrangeas was evolved from a number of varieties originally found in Japan.
Not all of which, of course, have the same characteristics.
Скопировать
и ты прав.
Мои друзья, имеющие разведенных родителей, живут с матерями. Почему я, нет!
Потому что я не согласился.
You judge me, and you're right.
My friends who have divorced parents are living with the mother.
Why not me? Because I would not accept.
Скопировать
- Королевой станет Мария.
Но дочь разведенной королевы уже объявили внебрачной. - Именно.
- Следующая наследница - Елизавета.
- Then Mary's queen.
Her mother was divorced and Mary was named a bastard.
Next in line's Elizabeth.
Скопировать
"Красивая": Нет.
"Разведенная блондинка.
Красивая, величавая блондинка.
"Beaut--" No.
"Divorced White Female.
Beautiful, statuesque blonde.
Скопировать
Между нами, он очаровательный нахал.
Сто раз разведенный, переспал со всеми женщинами в колонии.
Надо же, Алиса Де Жанс.
Confidentially, he's a frightful cad.
Divorced who knows how many times. Rogered every girl in the colony. - Practically.
My God! Alice de Janzé.
Скопировать
Я бы назвал это "разделение по расовому признаку". И я тоже.
Но если речь идет о разведении племенного скота, я согласен с Огилви.
Что может быть лучше, чем своевременно влить свежую кровь.
Downright disgusting, I call it.
So would I. But when it comes to stock breeding, I agree with Ogilvie.
Nothing beats new blood of the right kind.
Скопировать
Пришло время признать, что Джени Гиббс станет учёным с мировой славой.
Так вот, она показала необычайный прогресс в области разведения плесени и химических реактивов.
Мы также должны признать, что отец Спорта разбогател на своей последней книге, что подтверждает - если вы будете бороться за любимое дело... и пахать, как лошадь...
There's evidence to suggest that Janie Gibbs will grow up to be the world's greatest scientist.
So far, she has shown amazing progress in the areas of mold manipulation and chemical combustibles.
We have also learned that Sport's father is rolling in dough from his latest book, which just goes to show, if you stick to what you love... and work like a dog...
Скопировать
Ты просишь алименты и поддержку и еще опекунство.
Я только хочу то, что каждая разведенная женщина хочет. Она трезвая только 2 часа в день.
Обычно с 11:00 утра до 1:00 дня.
You're talking about a divorce. You're asking for alimony payments and child support, and now custody.
I just want what any divorced woman would get.
She's only sober about two hours a day.
Скопировать
Парк рэнджер.
Я хотел бы поговорить с вами о разведении костров на территории парка.
- Я должна выйти?
Park ranger!
I'd like to speak to you about this campfire!
- Should I go?
Скопировать
И когда вы это делаете, вы потянете за собой ....
Эдди и Стэна, и этого разведенного Гарвина.
Ты не будешь ничего делать.
And when you do, you're going to bring down...
Eddie, and Stan, and that divorced Garvin.
You're not going to do anything.
Скопировать
А вы... вы его наденете!
Такая красивая, молодая, разведенная дамочка - любой пальчики оближет!
А ей и нравится, так нравится...
And now you... you put it on!
Well... such a pretty young divorce...! Anybody would be pleased to have her.
Isn't she pleased, isn't she pleased...
Скопировать
Прощай.
Разведенный мужчина, 38 лет, м скромный, женится на...
Жан Поль Бельмондо
Farewell.
Young girl, romantic, attractive, BA degree... would marry college graduate, 28-38 years old.
Box Number 3645.
Скопировать
Первым делом нужно выяснить, какое поголовье в окрестностях Херефорда.
И какие там возможности для разведения.
Если дело выгорит, сможем обеспечивать мясом и кожей всех между нами и центральными графствами.
The first thing to do is to find out how much cattle there is around Hereford.
What the breeding possibilities are.
So if this thing's gonna work, we've got to be able to provide enough meat and leather for everyone between here and the Midlands.
Скопировать
Я всегда плачу за выпивку.
Даже за разведенный джин.
Не прикидывайся ангелочком, чучело.
I always pay for my drinks.
Even for your watered-down gin.
Don't come the innocent with me, you bastard.
Скопировать
Да тут в Парламенте только что новый закон приняли.
Он называется "Акт о Проведении Разведения."
Это ради вашей же безопасности, мадам.
Yes, I know. See, there's a new act just been passed in Parliament.
Under the heading of the "Defence of the Realm Act." Article four, section 29.
It's a law. And it's for your own safety, ma'am.
Скопировать
Но они забивали их, одного за одним, чтобы выжить.
Мы подумали, может у вас есть бык, чтобы они могли заняться разведением.
Вы знали о нас?
But they were killing them, one by one, to live on.
We thought you might have a bull so they could breed.
You knew about us?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов разведенный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы разведенный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение