Перевод "развязка" на английский

Русский
English
0 / 30
развязкаflyover issue outcome denouement upshot
Произношение развязка

развязка – 30 результатов перевода

Время для последнего шага.
Развязка.
Папа.
Time for the coup de grace.
The denouement.
Daddy.
Скопировать
Ведь нас в любой момент могут убить.
Идеальная романтическая развязка.
Я знаю.
They may kill us any minute..
It would be the perfect romantic ending.
I know.
Скопировать
Он не устоит перед таким проработанным планом.
Катагай... но в наших интересах ускорить развязку.
Эниси!
He will be no match for your terrifying preparation.
Katagai. It was only a matter of time, but we better get this job done quickly.
Hey, Enishi !
Скопировать
- а являются театральным манекеном.
Власти считают, что Сантини спланировал эту драматическую развязку чтобы скрыться незамеченным.
Объявлен национальный розыск Сантини, который назван крайне опасным.
-But those of a theatrical mannequin.
The authorities realize that Santini planned this dramatic coup de theatre to give himself time to escape.
A nationwide hunt is underway for Santini who is considered to be extremely dangerous.
Скопировать
В тот день судьба была к ней особенно жестока.
наконец, нашла настоящего друга и решила, что все кошмары позади, она и не подозревала, какую ироничную развязку
Ей ещё только предстояло узнать, сколь печально знаменитой... сделал её этот парижский доктор, застрелившись в центре Парижа.
That day, destiny was particularly cruel to her.
At the very moment she'd found a friend and thought that her nighmare was over, she didn't know yet what sort of ironic conclusion she was heading for.
She had yet to find out what sinister fame he rendered her, this very Parisian doctor, by killing himself in the middle of the city.
Скопировать
Хватит скрываться.
Развязка близка.
Судя по тому, что сказали всадники, клан на их стороне.
It's time for a showdown.
We've come as far as we can.
Judging from those horsemen, the clan members are all on the traitors' side.
Скопировать
Саманта
КАНТАТА (РАЗВЯЗКА И ЗАВЯЗКА)
По мотивам рассказа Йозефа Ленгиела
Samantha.
CANTATA
A film based on the short story by Jozsef Lengyel
Скопировать
Ваше высокоблагородие, егерь ждет, прикажете отпустить?
Она приготовляла развязку самую неожиданную
И с нетерпением ожидала минуты романтического обьяснения
- Eger is waiting. To let him in? - Yes.
She was preparing for the most unexpected ending.
And she looked forward to romantic words.
Скопировать
Я бы не тратил деньги.
Он видит мрачную развязку.
Они одинаковые, эти чёртовы девственницы.
I wouldn't waste your money.
She seems a dead loss to me.
I mean, don't let her being foreign fool you.
Скопировать
Наше тело - огород, воля - огородник.
только чашечка чувственности, страсть и низменность нашей природы непременно приведут нас к нелепой развязке
На то нам и дан разум, чтобы охлаждать наши бешеные порывы, укусы нашей похоти, наши разнузданные желания.
'Tis in ourselves that we are thus or thus. Our bodies are gardens to the which our wills are gardeners.
If the balance of our lives had not one scale of reason to poise another of sensuality by the blood and baseness of our natures would conduct us to most preposterous conclusions.
But we have reason to cool our raging motions our carnal stings, our unbitted lusts.
Скопировать
Так и умру - целуя и любя! ..
Он сердцем был велик, и я страшился Такой развязки, но не знал, что он Припас кинжал.
А ты, спартанский пес, Ты злобой превзошел мор, голод, штормы! Взгляни на ложе с грузом роковым -
No way but this killing myself to die upon a kiss.
This did I fear, but thought he had no weapon for he was great of heart.
O, Spartan dog more fell than anguish, hunger or the sea look on the tragic loading of this bed.
Скопировать
Франсис наверное наделал в штаны.
Возможно, Роза уже получил информацию, тогда он объявится здесь до полудня... и развязка наступит быстро
Боюсь, что никто вам не поможет.
Francis must be shitting his pants.
Roza maybe already know, he's gonna show up before noon. Then, it's gonna be fast.
I'm afraid you're gonna feel lonely.
Скопировать
Мы заключили сделку, и вы ее нарушили.
Вот и развязка.
Вы мне создали кучу неприятностей. Теперь моя очередь.
We made an agreement and you didn't keep it.
This is a showdown.
With you guys in town I'm due to take a fall.
Скопировать
Не говорю "До скорого..."
Развязка приближалась.
Я жестоко раню Глорию и разрушу себя.
I won't say, "see you again. "
The climax was approaching, and about time, too.
I'd hurt Gloria grievously and wrecked myself.
Скопировать
Дживс, он подписывает чек!
Наша история движется к счастливой развязке, сэр.
Он дает ей чек.
Jeeves, he's writing out a cheque!
Perhaps there will be a happy end to this story after all, sir.
He's handed her the cheque.
Скопировать
А как насчет вашей шутки с револьвером, Пуаро?
любите приключения, разве я мог устоять и не довести это захватывающее дело до самой драматической развязки
Господин Пуаро, я действительно обязан отдать вам должное.
And his joke with the weapon?
The man and Hastings, they like so much suspense that I did not hold out to end this case, with a spectacular end.
Mr. Poirot, I have to congratulate it.
Скопировать
Я знаю, что Линдон Джонсон получил миллиард от своих дружков
Брауна и Рута, за то, что развязку в Камрани, Вьетнам.
Шеф, ты что хочешь назвать нашего президента убийцей?
The President?
Johnson got $1 billion for his friends, Brown and Root to dredge Cam Ranh Bay in Vietnam.
Boss, are you calling the President a murderer?
Скопировать
Завязка всё сказка.
Развязка - страданье.
Не правда ль, избитый сюжет для романа?
The outset is all fairy-tale.
The outcome - suffering.
A jaded topic for a romance, Wouldn't you say?
Скопировать
Доброе утро, месье Массон.
Я очень рад, что это дело так быстро обрело развязку.
А мы-то как рады!
- Good morning, M. Masson
I'm very glad this matter was settled rapidly
- So are we
Скопировать
Что? Может уже к кульминации? Какой кульминации?
К кульминации и развязке всей этой фигни. Я такого не знаю.
Ладно. Тогда я просто скажу 'до свидания, сэр'...
...and premier chou en-lai who called it "a major breakthrough."
Twelve men were accidentally hanged at whitby assizes this afternoon whilst considering their verdict.
This is one of the worst miscarriages of justice in britain since tuesday.
Скопировать
Ого! Прекрасно!
Отличная развязка! Какая жалость, что мы её пропустили.
Хотя, мы всегда можем всё переснять.
It's 9:00 and time for mortuary hour-- an hour of talks, tunes and downright tomfoolery for all those who work in mortuaries introduced as usual by shirley bassey.
Well, we're going to kick straight off this week with our mortuary quiz, so have your pens and pencils ready.
Turn that radio off and look lively.
Скопировать
Монолитто делово Созерцаетторжество. Дамы радостно щебечут,
Пережив такую встряску, Он предчувствует развязку.
В столь роскошной обстановке, Растерявшийся, неловкий, Позабыл про целый мир, Про присягу и мундир И с невиданным талантом Служит он официантом,
Tuttumpezzoonlyremains and be part of the party ,... talkswiththeLord and Senator omen ... andsuddenlythinking, he begins to suspect.
Suddenlylights and knows how it ends.
Perhaps the secret fear an environment so cute ... whichinducesahugechange, face, gestures and even ... apparentlyentirely, a modest waiter.
Скопировать
Всё, что мне надо сделать, это развернуть сие корыто.
- 50 километров до следующей развязки.
- Я не могу так долго ждать.
All I have to do now is turn this boat around.
30 miles to the next exit.
I can't wait that long.
Скопировать
Потрогай. Эту жизнь зародил твой муж.
Развязка близка, любимый.
Развязка близка, любимый.
Feel it-- the life your husband put in my belly.
It's almost finished, my love.
It's almost finished, my love. [ Gasps, Panting ]
Скопировать
Если не выполнит, денег не получит.
На развязке К-4 уходим на север, на восток по Национальной... ждем окончания захвата заложников в этой
Перемещаемся на Холвэдиг-роуд... забираем пленных и своих, после чего возвращаемся.
He's not getting paid till he does exactly that
Three miles to the target We're never off the main roads then east on National and we wait until extraction of prisoners is complete here
Then we roll up in force on Hawlwadig the assaultblocking forces and bring them back
Скопировать
Ибо даже мудрейшим не дано предвидеть все.
Чует мое сердце, что Голлум еще зачем-то понадобится, к добру ли к худу ли, но до часа развязки.
Жалость Бильбо может решить судьбы многих.
Even the very wise cannot see all ends.
My heart tells me that Gollum has some part to play yet, for good or ill before this is over.
The pity of Bilbo may rule the fate of many.
Скопировать
И счастливой развязке не место в середине легенды.
А как быть, если счастливая развязка невозможна?
Никакой счастливой развязки, ведь ничто не кончается.
The happy ending cannot come in the middle of the story.
But what if there isn't a happy ending at all?
There are no happy endings, because nothing ends.
Скопировать
Нолан говорил, что мы на крючке и кит тянет за леску.
Однако Нолан по-прежнему не пытался как-то ускорить развязку.
Животное плыло, мы за ним.
All Nolan said was that the orca was reeling us in.
But we were low on fuel, and Nolan didn't seem to give thought to fight or flight.
The creature led, Nolan followed.
Скопировать
Единороги могут томиться в плену веками, но это не навсегда.
И счастливой развязке не место в середине легенды.
А как быть, если счастливая развязка невозможна?
Unicorns may go unrescued for a long time, but not forever.
The happy ending cannot come in the middle of the story.
But what if there isn't a happy ending at all?
Скопировать
А как быть, если счастливая развязка невозможна?
Никакой счастливой развязки, ведь ничто не кончается.
Шмендрик, оставь её в покое.
But what if there isn't a happy ending at all?
There are no happy endings, because nothing ends.
Schmendrick, let her stay the way she is.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов развязка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы развязка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение