Перевод "размораживать" на английский

Русский
English
0 / 30
размораживатьdefrost unfreeze defreeze
Произношение размораживать

размораживать – 30 результатов перевода

Разумеется, отключила морозильник.
Нужно размораживать старым способом.
И так тоже можно. Мы с мамой сотни раз так размораживали.
- Switched it to defrost, of course.
- That's not how it's done. - It is too.
I've done it for Mother hundreds of times.
Скопировать
Нужно размораживать старым способом.
Мы с мамой сотни раз так размораживали.
Холодильнику твоей мамы только месяц, а этот совсем древний.
- That's not how it's done. - It is too.
I've done it for Mother hundreds of times.
Your mother's refrigerator is modern. This one's ancient.
Скопировать
Силовым модулем?
Вы имеете в виду тот, которым вы размораживали его?
Да.
With a power pack?
You mean the one that you used to unfreeze him?
Yes.
Скопировать
Мистер Грант устроил ему сегодня разнос, поэтому я решила пригласить его домой на ужин, чтобы немножко приободрить.
Привет, у меня там еда размораживается, а мне нужно несколько кубиков льда.
Конечно, бери. Рода, ты видела Бесс?
- It wouldn't be a bad idea. - Uh, did you get mine yet? - Yeah.
- Rhoda, you're not supposed to ask that. How about a hint?
Mary, I'm very competitive.
Скопировать
Послушай-ка, Розмари...
У меня там сейчас на кухне размораживается отличный кусок мяса.
Почему бы вам с Гаем не заглянуть к нам на ужин вечерком?
Listen, Rosemary...
I got a 2-inch thick sirloin steak sitting defrosting right this minute.
Why don't you and Guy come over, have supper with us tonight?
Скопировать
Не дождались меня в кино.
Размораживайся, Баська, размораживайся...
А по своему обычаю как назовёте следующего Андрышека Юзефа?
They never saw me come to the movie house.
Defrost yourself, Baska, defrost.
I wonder what you'll call next Andryszek Jozef?
Скопировать
Господи, не понимаю!
Недавно размораживала.
А он только электричество жрёт, и очень быстро замораживается.
Oh, God, I don't understand this!
I defrosted this earlier.
It just eats up electricity and frosts up really quickly.
Скопировать
- Что-то не так, Карм?
- Мне надо знать, сколько стейков размораживать.
- Тони не приедет.
- Something wrong, carm?
- Just tell me so i know how many steaks to defrost.
- Tony's not gonna make it.
Скопировать
- Спасибо, миссис Лов.
Сейчас самое время размораживать холодильник.
- Заткнись.
- Thank you, Mrs. Love.
Is this really the best time to defrost the freezer?
Will you shut up?
Скопировать
К концу октября, Фанфан больше не ездила верхом.
Мы вернулись к размораживаемым обедам.
Вечера она проводила в гостиной... все лампы были зажжены, отопление включено.
By the end of October, Fanfan is no longer ridden.
We returned to thaw frozen dinners.
She spent evenings in the living room ... all the lights were lit, heating included.
Скопировать
H.B. вернулся из Ньюкасла, но сейчас его нет.
Холодильник размораживается.
Это его любимые звуки.
H.B. is back from Newcastle But gone out
The washing Machine is roaring away And the fridge is defrosting
These are his favourite sounds
Скопировать
Шарль злился.
Мы ели только размораживаемые обеды.
Образец разговора...
Charles was angry.
We only ate lunch unfrozen.
Sample conversation ...
Скопировать
Каким образом это связано с крутостью, мне не совсем понятно.
называется cool, "холодный" – в этом смысле меня можно сравнить со старым холодильником, который не размораживали
Ка-а-аждый де-е-ень!
I don't know what that had to do with being cool.
However, if you could call an old refrigerator in desperate need of defrosting cool, that was me.
Everyday!
Скопировать
- Атомный клюквенный соус.
- Приходилось размораживать кукурузу.
- Это было невероятно.
- Cranberry sauce made like a rocket.
- You had to de-thaw the corn.
- It was incredible.
Скопировать
Это наподобие оживление! ? Да,да точно.
К примеру ты берешь человека и замораживаешь, а затем через 100 лет, размораживаешь как холодный завтрак
Мы тут говорим о научной фантастике. ДЕАКТИВИРОВАТЬ.
- You mean like suspended animation?
- Yeah, yeah, yeah. It's like you take someone while they're alive and you freeze them. Then you thaw them out a hundred years later like a TV dinner.
We are talking total science-fiction here.
Скопировать
Что твоя кошка делает в моей миске?
Я размораживаю цыплёнка.
Я продала миссис Вискерсон.
What is your cat doing in my bowl?
I'm defrosting a chicken.
I sold Mrs. Whiskerson.
Скопировать
Останавливаешь время, не знаю, скажем, перед всеми?
Да, я наконец-то научилась размораживать.
Бедный мальчик, постоянно всё роняет.
Freeze time in front of, I don't know, let's say, everybody?
Yeah. I'm finally getting some control over the unfreezing.
The poor guy, he just keeps dropping everything.
Скопировать
Я не хочу знать.
На столе размораживается куриный пирог.
Папы нет дома, а я иду на терапию.
I don't want to know.
There's chicken pot pie defrosting on the counter.
Dad is not home and I'm going to therapy.
Скопировать
Она злобный трансвестит и замораживает Гнева своим порочным взглядом, и когда уже кажется, что Гнев проведёт остаток своих дней в виде замороженного обеда из телерекламы –
Джей-Ти размораживает его самым жарким оральным сексом на свете.
Бен?
SHE'S THIS EVIL DRAG QUEEN WHO FREEZES RAGE WITH THIS DIRTY LOOK AND JUST WHEN IT SEEMS LIKE RAGE IS GOING TO SPEND THE REST OF HIS DAYS
J.T. DEFROSTS HIM WITH THE WORLD'S HOTTEST BLOW JOB.
BEN?
Скопировать
Нет, есть.
Мы замораживали печень крыс, размораживали и пересаживали живым крысам.
В Израиле то же проделали с сердцем.
- Yes, there is.
We have frozen rat livers, thawed them, and transplanted them into living rats.
In Israel, they did it with frozen hearts.
Скопировать
О, ну отлично!
Теперь мне придется нюхать аромат размораживающегося тунца!
Тобиас, чтобы ты сказал, если бы я сообщил тебе, что Линдсей может быть хочет снова сойтись с тобой? О-о. Тогда я позвоню ей прямо сейчас!
Yes, sir.
Right away, sir. Great. Now I'm gonna be smelling to high heaven like a tuna melt.
What would you say if I told you that Lindsay might be willing to get back together with you?
Скопировать
Когда людей замораживают.
Тебя замораживают, а потом размораживают.
Нет, нужо стать водяным медведем. А ещё у него прелестное название — тихоходка.
When they freeze people.
They freeze you and bring you back to life.
No, you want to be a water bear, which has a sweet name, a tardigrade.
Скопировать
Они отключают наши генераторы!
Мегатрон размораживается!
Давление падает.
They're popping our generators!
Megatron melting!
16502. We're losing pressure.
Скопировать
Внимание!
НБС-один размораживается.
Проверьте резервную систему!
Warning!
NBE One cryo-containment failing.
Check that backup system!
Скопировать
Хорошо то как!
-Кузьмич, дорогой, ну я тебя прошу, ну закрывай ты холодильник, я уже запарился его размораживать..
"Москва, Кремлевская площадь,№1 Центру.
Aww hell no!
Kuzmich, please, close the fridge door. I'm tired of having to defrost it all the time.
MOSCOW KREMLIN
Скопировать
Да уж, секундочку.
Для заметки, я размораживал там стейк.
Какую прекрасную работу проделала Стефани.
Oh, okay, yeah, hang on a sec.
Fyi, I was defrosting a steak in there.
What a beautiful job stephanie did.
Скопировать
10 дней без людей Но вернёмся на поверхность. Еда гниет на полках супермаркетов.
Но талая вода из размораживающихся морозильников может обеспечить жизнь оставшимся после нас существам
Какова же будет судьба домашних животных, когда не останется людей, чтобы за ними ухаживать?
[music] backaboveground, food is rotting on supermarket shelves.
home refrigerators become nothing more than cabinets for decaying food, but melt water from defrosting freezers may provide a temporary lifeline for some of the creatures we've left behind.
what will be the fate of our family pets once there are no humans left to care for them?
Скопировать
Пусть официальный рапорт и был серьёзно переработан... Реальность это не меняет.
И после этого инцидента с берсерком её просто берут и размораживают.
Не слишком ли мы торопимся?
It was deleted from the official report, but it's an undisputed fact.
Unit 00 just went berserk, and is still being unfrozen.
Isn't that a bit hasty?
Скопировать
Мы успеем?
Ну же, ты размораживаешься...
Марта, слушай! У тебя мало времени, уходи!
Are we gonna do it in time?
Come on, you're defrosting.
Martha, listen, I could go at any moment.
Скопировать
Видишь ли, дружок, тебя разморозили не просто так, а с определённой целью.
Многие заморозили себя в криогенных камерах, и мы не размораживаем их...
- ... Но ты... особенный.
You see, my young friend, you were unfrozen for a reason.
Lots of people froze themselves in cryogenic labs and we don't unfreeze them.
But you... are special.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов размораживать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы размораживать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение