Перевод "рассудительно" на английский
Произношение рассудительно
рассудительно – 30 результатов перевода
Опасайтесь, Юстас.
Вы будете почтенны, рассудительны справедливы и благоразумны в своем правлении.
Вы будете олицетворять божественное присутствие другим посещать мессу ежедневно и являть собой саму доброделель.
You should beware yourself, Eustace.
You will all be honourable, discreet, just and thrifty in your conduct.
You will present a godly spectacle to others, attend mass daily and display a virtuous demeanour.
Скопировать
В отчёте сказано, что её нашли вы.
Кажется, вы действовали очень рассудительно.
Вы что-то знаете об узлах?
In the interrogation report it says that it was you who found her.
It seems you were able to think pretty clearly.
Do you know anything about knots?
Скопировать
Мы любим ваших дочерей, Роксанн и Изабель.
Они столь практичные, столь рассудительные.
Роксанн и Изабель?
We love both your daughters, Roxeanne and Isabel.
They're both so practical, so sensible.
Roxeanne and Isabel?
Скопировать
Она сказала, что ничего не знает, но я понял, что она лжет.
Не очень рассудительно так поступать.
Если они не знают, то я - единственный человек в мире, кто знает прекрасно.
She said she didn't but I took it for granted she was lying.
Not an injudicious thing to do.
If they don't know, I'm the only one in the whole wide sweet world who does. Swell!
Скопировать
Он понял нашу взаимную выгоду от объединения усилий.
Мистер Каиро - человек рассудительный.
"Ла Палома" была его идеей.
He recognized the mutual advantage of pooling forces.
Mr. Cairo is a man of nice judgement.
The Paloma was his thought.
Скопировать
- Нет, Джон, это не просто слова.
Если бы ты забыл об оружии и убийствах и научился думать спокойно и рассудительно, ты бы выздоровел.
- Именно таким он и останется - закрытым.
Well, they're not just words, John.
If you'd forget guns and forget killings... and learn to think calmly and kindly... you'd get well.
That's the way it's gonna stay... closed.
Скопировать
И если ты думаешь, что что-то ценное в этом мире достаётся дёшево, ты неправ.
Твои суперсилы мудрости и рассудительности увеличились с материнством.
Кажется, что мне довольно скоро придется купить тебе плащ-накидку.
And if you think that anything of any value in this world comes at an easier price, you're wrong.
Your wise, sage superpowers have increased with motherhood.
I think I might have to buy you a cape pretty soon.
Скопировать
Нет, подожди, я...
"сообразительный, толковый, рассудительный." Мне нравится эта штука.
Берегитесь, дамы, теперь Триббиани еще и умный.
No, no, I'm:
"Brainy, bright, clever." I love this thing!
Look out, ladies! Joey Tribbiani's got the whole package!
Скопировать
Нет, я не могу.
Я пыталась быть рассудительной.
Я говорила себе, "Ты только посмотри на нее.
No. I cannot calm down.
I have tried to be reasonable.
I have told myself over and over, "God, look at her.
Скопировать
У тебя есть Дэвид.
У тебя снизилась рассудительность, дорогая.
Ты выпила слишком много бренди.
You've got David.
You're not making very much sense, darling.
You drank too much brandy.
Скопировать
Разновидность романтической истерии.
возможно, и не романтической, но в любом случае истерии, которая, похоже, превращает их из собрания рассудительных
Толпу, которая может поверить, что ложь достаточно больших размеров - это вовсе не ложь, а истина.
A sort of romantic hysteria.
Well, perhaps not romantic, but a hysteria anyway, which seems to convert them from a collection of sober, intelligent, rather sentimental individuals... into a dangerous mob.
A mob which can believe that a big enough lie is not a lie at all but truth.
Скопировать
Абраам Линкольн встречался с Мэрилин Монро, а вокруг них было много минихолодильников.
наблюдали за всем этим с большой серьезностью, с некоторой завистью, но также с предусмотрительной рассудительностью
Были мобилизованы Мариан Андерсон и Микки Маус, которые казались здесь будто помолодевшими...
Abraham Lincoln married Marilyn Monroe and they had many little refrigerators.
The Russians took all that very seriously, to the point of envy. But there was a lot more common sense than expected.
Marian Anderson and Mickey Mouse were mobilised to jazz everyone up.
Скопировать
Я должна оставаться спокойной.
Я ведь уравновешенный, рассудительный человек.
Господи, позволь мне умереть дома.
I must keep my head.
I'm known as a level-headed person...
Dear God, please let me die at home!
Скопировать
Большинство из нас, героику жизни связывает с давними временами, или весьма удаленными регионами.
Мы слишком слепы и рассудительны для того, чтобы замечать повседневный героизм и страдания окружающих
Канал, где-то Франции...
Most of us associate heroism with bygone times or distant lands.
We are blind to the quiet courage and the abiding strength of those we see every day.
A canal, somewhere in France.
Скопировать
Давай, скажи, что я показываю.
Ты и твой рассудительный морализм.
Что ты пытаешься этим сказать? Ничего.
Come on, tell me what you see.
You and your judgmental moralism.
What are you getting at?
Скопировать
Если хочешь, чтобы выполнили формальности, то конечно!
- Это очень рассудительно.
- Согласна?
If you want to make it formal, certainly - let's get married.
- It's very reasonable.
- Do you agree?
Скопировать
Но я должен радовать людей вокруг себя.
Мишель, твой отец был рассудительным человеком.
Учись у него.
But I must please the world around me.
Michael, your father was a reasonable man.
Learn from him.
Скопировать
¬ы же адвокат.
¬ы должны быть рассудительнее.
ак вы любите говорить, € относительно неопытна.
You're an attorney.
You should use good judgment.
As you like to point out, I am relatively inexperienced.
Скопировать
От него я ничего другого не ожидал.
Но ведь тыДжейн Мисс Рассудительность.
Вы не поняли!
- From him, I'd expect it. Sometimes I think your common sense got paralyzed along with your legs.
But from you, Jane, you're Miss Polly Practical.
You don't understand.
Скопировать
Я.
Ну же, будь рассудительной, Тея.
Как ты могла?
I did.
Now, be reasonable, Thea.
How could you have?
Скопировать
ƒл€ женщины голос любви сильнее голоса разума.
¬ заключение, дорогие слушатели, скажу, что как только женщины созревают, они тер€ют вс€кую рассудительность
ћатушка –амзи...
For a woman, the voice of love is stronger than the voice of reason.
To conclude, dear listeners, as they reach maturity, women get less reasonable.
Mother of Ramzi...
Скопировать
Нам нужно быть рассудительными.
Рассудительными...
Давай его съедим.
We have to be sensible.
Sensible...
Let's eat him.
Скопировать
Директор Джордж Дэвис Могу лишь сказать, сэр, примите мои извинения.
Конечно, Ньютон сказал: "Ты слишком рассудительная, тебе стоит быть более импульсивной".
Не знаю, может, он прав.
All I can say, sir, is that I apologize.
Frankly, I was the one who, after your son just... swept me off my feet... decided that maybe it would be best if we waited... and see if the marriage was gonna work before we told our families about it.
Of course Newton said, "Oh, you're just way too levelheaded. You should be more impulsive."
Скопировать
Положение наших семей таково, что любой союз между нами может рассматриваться как весьма недостойная связь.
Как человек рассудительный, я сам не мог бы расценить это по-другому.
Почти с самой первой встречи с вами я почувствовал непреодолимое восхищение и восторг, которые несмотря на все мои усилия, я не могу подавить в себе.
The relative situation of our families makes any alliance between us a reprehensible connection.
As a rational man I cannot but regard it as such myself, but it cannot be helped.
Almost from the earliest moments, I have come to feel for you a passionate admiration and regard, which despite my struggles, has overcome every rational objection.
Скопировать
Идёмте внутрь, быстрее!
Ради бога, Мэри, будем рассудительны.
Рассудительны?
Come on in, quick!
- Dear God, Mary, we must be sensible!
- Sensible? !
Скопировать
Ради бога, Мэри, будем рассудительны.
Рассудительны?
Не могли бы вы хотя бы одеться?
- Dear God, Mary, we must be sensible!
- Sensible? !
- Couldn't you at least put on your clothes?
Скопировать
Я сказал ему ехать три мили на восток.
Он поехал охотно, такой заурядный и рассудительный, он прекрасен в своем безумии".
Никто его не видел?
I tell him to go three miles east.
Some open cast mining, he goes cheerfully, so ordinary and sober, he is most perfect in his madness.
SANDERS: Nobody's seen him?
Скопировать
Нет, это звучит по-идиотски, я понимаю.
А ты все тот же рассудительный шотландец.
Как и всегда.
No, it sounds idiotic, I know.
And you're still the hardheaded Scot, aren't you?
Always were.
Скопировать
Ну?
Ваша дочь была очень рассудительна.
Как же я несчастна...
So?
Your daughter was very reasonable.
I'm such a big loser.
Скопировать
- Согласна?
Я не рассудительна.
- Буду для тебя добрым. - Не сомневаюсь.
- Do you agree?
No. I'm not reasonable.
- I'll be good for you.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов рассудительно?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы рассудительно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение