Перевод "рассыпать" на английский

Русский
English
0 / 30
рассыпатьpour out scatter spill strew
Произношение рассыпать

рассыпать – 30 результатов перевода

В зтом колене не то делает.
Тут рассыпать надо - чистое дело марш!
А вы разве умеете?
That's not the way to do it.
You should hear trills there, all's well, quick march!
Can you play, Uncle?
Скопировать
Грязные отбросы.
Из-за них я рассыпала все свои медяки!
- Свои медяки?
That dirty scum.
He made me spill all my coppers!
- Your coppers?
Скопировать
Она врет.
ее шпильки рассыпались по всему полу и она собирала их.
Где ты была?
She's a liar.
her hairpins toppled all over the floor and she collected them.
Where were you?
Скопировать
Бедняжка. Я тебя сейчас соберу.
Мое золото рассыпалось и смешалось с землей.
Будьте вы прокляты!
You beautiful thing.
I'll pick you up. My gold is spilled, all mixed up with the dirt. Damned you.
Traitors!
Скопировать
Карты открыты,
Кусочки рассыпались,
Беглецы и законники
So the cards, they are drawn
An' the chips, they are down,
Them outlaws and lawmen
Скопировать
Мы должны разоблачать мифы решительнее. Фридрих Гёльдерлин
Самый прекрасный космос подобен беспорядочно рассыпанному сору.
Этот космос, один и тот же для всех, не создал никто из богов, никто из людей, но он всегда был, есть и будет вечно живой огонь, мерно возгорающийся, мерно угасающий.
We must expose the myths themselves more conclusively.
The origin of the most beautiful world is a random pile of garbage.
This world, constructed in a uniform manner, for each and every one of us, was created by neither god nor man, but has always existed, exists and will exist forever, an eternally burning flame burning with moderation and extinguishing itself with moderation.
Скопировать
Когда нога поскользнется на лягушке, чувствуешь отвращение.
Но когда ты слегка касаешься человеческой плоти, кожа пальцев рассыпается, как чешуйки с куска слюды,
И как сердце акулы, умершей час назад, все еще бьется так и наши кишки вздымаются и опускаются еще долго после окончания любовного акта.
When your foot slips on a frog, you have a feeling of disgust
But when you as much as lightly graze a human body your fingers fragment like scales of mica beneath hammer-blows
And just as a shark's heart beats for an hour after death so our guts throb long after making love
Скопировать
Он многим пожертвовал ради этого.
Он рассыпал там и тут деньги и бриллианты.
Он покупал земли в десять раз дороже их цены приобретал картины и ценные вещи по разорительным ценам.
He made great sacrifices to bring it about.
He lavished money here, and diamonds there.
He bought lands at ten times their value purchased pictures and articles of virtue at ruinous prices.
Скопировать
Тебе нечего бояться.
Брод дает женщине лишь надежду, которая вскоре рассыпается в прах.
А как ты думаешь, почему остальное время он ведет себя таким мачо?
Oh, you've nothing to fear.
All Brod can ever raise are your hopes, which are very soon dashed.
Well, why do you think he has to be such a man other times?
Скопировать
Ах эта треклятая свалка! Когда же тут все уберут? !
За целый день по сто раз рассыпаются!
Бруно! Колетт придет через час.
These bloody garbage cans!
Carrying them about the whole day long!
Colette will be an hour later.
Скопировать
Держать форт, ребята!
Так, ребята, рассыпаться.
Рассыпасться.
Secure the fort, men!
All right, lads. Spread out.
Spread out, lads.
Скопировать
Дорогой Кристи.
Не знаю, как этот день у меня рассыпался.
Я так гордилась, как я держалась всё это время, и сегодня днём.
Dearest Christy.
I don't know how this day unravelled on me.
I was so proud of how I held together through this endless afternoon.
Скопировать
Я и не собираюсь уходить.
"За несколько кратких мгновений радость праздника рассыпалась," "как карточный домик, изменив мир для
"Сегодня в 4:30 в Госпитале Марии Магдалены скончался мэр Мак-Кринкл."
I'm not going anywhere.
'In a few moments, the joy of the holidays was shattered... 'and the world changed for many people.
'Mayor McKrinkle died at 4:30pm, 'at Our Lady of Sorrows Hospital.
Скопировать
Я понимаю, положение непростое, ...но давай поговорим спокойно.
Что-то надломилось, и всё будто рассыпалось на части.
Кто знает, когда это случилось?
Something's wrong, I know. Let's talk without shouting.
Something turned out wrong And fell apart.
Who can say when.
Скопировать
Однокомнатные?
Неужели ...нашей любви суждено рассыпаться в прах?
Мне хотелось бы, ...чтобы жизнь остановилась.
Studio flats?
So? Will our love become a diamond in the rust?
I want The world to stop, I know it must
Скопировать
Я опять что-то не то сказал?
Неужели ...нашей любви суждено рассыпаться в прах?
Мне хотелось бы, ...чтобы жизнь остановилась.
The wrong attitude again?
So? Will our love become a diamond in the rust?
I want The world to stop, I know it must
Скопировать
Этот парень абсолютно чокнутый.
Итак, бойцы, благодаря вашему другу Пингу вам придется собрать в мешки весь этот рассыпанный рис.
А завтра мы приступим к подготовке.
That boy's an absolute lunatic.
Okay, gentlemen, thanks to your new friend, Ping, you'll spend tonight picking up every single grain of rice.
And tomorrow, the real work begins.
Скопировать
Я просто хотел состариться вместе.
Просто два старых пердуна, смеющихся над тем, как рассыпаются их тела.
Вместе до конца.
I just wanted us to be old together.
Two old farts laughing at each other as our bodies fell apart.
Together at the end.
Скопировать
Видишь ли, вчера вечером я довольно сильно унизил её в ослепительной вспышке риторики.
Я слышала, вы рассыпали свои документы по всему кабинету.
В этом доме слухи распространяются так быстро, что Александр Белл позавидовал бы!
You see, last night, I rather humiliated her in a dazzling display of rhetoric.
I heard you spilled your briefcase all over the floor.
This building has a grapevine Ernest and Julio Gallo would envy!
Скопировать
- Кто-то толкнул ее.
И весь хворост рассыпался.
Чего ты ждешь?
- Someone pushed her.
All her sticks fell into the gorge.
What are you waiting for?
Скопировать
Он как будто знал, о чем я думаю.
Но, как все, что забывается, ангел разрушался, рассыпался на части...
И гнил.
It was like it knew what I was thinking.
But, like anything that's set to go The angel decayed. fell apart...
Went rotten.
Скопировать
- Здесь мы засекли последний сигнал.
Рассыпаться.
Что-нибудь увидите, сначала сообщите мне, прежде чем действовать.
This is the last place we tracked the signal.
Split up.
You see anything, you let me know before you move in.
Скопировать
Надо смыть с нее землю и запеленать снова
Мы забрали ее из валлийской земли, она может рассыпаться в прах в наших руках
Куда разумнее запеленать ее как есть и уложить в раку чтобы воздух не проникал. Чем скорее — тем лучше
We must wash away the soil, wrap her afresh.
If we rob her of this Welsh earth, she may crumble away in our hands.
If we're wise, we'll wrap her just as she is and get her into the reliquary, out of this air, as quickly as we can.
Скопировать
-Сбой главной энергосистемы.
Судно пока держится, но в любую минуту может рассыпаться.
Вспомогательная энергосистема не работает.
-Main power unit offline.
She's holding now but could fall apart at any moment.
Auxiliary power unit failure.
Скопировать
Король не сможет отказать Первой шпаге королевства.
Перед королем нужно рассыпаться в поклонах.
А у меня спина не гнется.
The king? Refuse his most valiant sword?
The king wants his courtiers to bow and scrape.
But I have trouble stooping.
Скопировать
1, 2, 3, 4! - Марш! Левой, правой!
Рассыпать строй! Марш!
Разомкнись! Сменить ногу!
Ya know... all the people in the play- the kings and the queens and the princes- they all die.
And in the end, all that's left is the two guys...
A soldier and a student.
Скопировать
Может пепел от костра?
Это было рассыпано по всей лужайке.
Думаю, там что-то происходит.
- ls it a campfire?
- lt was all over the ground.
I think something's going on out here.
Скопировать
Посмотрите, что вы наделали.
Вы рассыпали мою сумку.
- Вот, позвольте вам помочь.
Look what you've done.
You've spilled my bag.
- Here, let me help you.
Скопировать
Ни единого признака Омахи и Де-Мойна, Сент-Луиса там, в темноте, не было.
Вот почему все дедукции рассыпаются в прах.
Центр Сент-Луиса, ответьте, это рейс 29, вы меня слышите?
Omaha, des moines, St. Louis. There isn't a trace of any of them down there either.
Has not just happened on this plane, and that's where deduction breaks down.
St. Louis center, come in, please. This is American pride 29 heavy.
Скопировать
О, прекрасно, просто прекрасно.
Ладно, Гектор, сам рассыпал, сам и соберешь.
- А как же заявки?
Oh, perfect, that's just perfect.
All right, Hector, you spin them so you can find them back.
- What about the requests?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов рассыпать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы рассыпать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение