Перевод "рождающийся" на английский
Произношение рождающийся
рождающийся – 30 результатов перевода
- Такой молодой и уже священник!
- Священниками рождаются, это - призвание.
В то время, как церковь забирает 20-летних священников, в армию идут дряхлые старцы.
- So young and already priest!
- Priests are born, it's a vocation.
So, while the church can have 20-year-old priests, the army must make war with decrepit soldiers.
Скопировать
Вы могли бы объяснить?
Как мне кажется, они уже рождаются беременными.
Это очень экономит время.
Would you explain that?
Well, the nearest thing I can figure out is that they're born pregnant.
Which seems to be quite a time saver.
Скопировать
Это потому, что ученые не учли один факт:
Сверхспособности рождают и сверхамбиции.
Интересно, если это так.
Because the scientists overlooked one fact:
Superior ability breeds superior ambition.
Interesting, if true.
Скопировать
Даже второго не нужно - только клецки.
Я хочу показать тебе, как рождается любовь.
Возможно, ты этого не знаешь.
No main dish - just gnocchi.
Let me tell you how love is born
In case you don't know
Скопировать
Это мой диск.
Я хочу показать тебе, как рождается любовь.
Возможно, ты этого не знаешь.
That's my song.
Let me tell you how love is born
In case you don't know
Скопировать
Я буду близко-близко к тебе.
Вот так, бесшумно, рождается любовь.
Возможно, ты этого не знаешь.
I'll stand so close to you
That's how, without a sound love is born
In case you don't know
Скопировать
-Понтий Пилат здесь? -Да.
Мы покажем ему, каких мужей рождает эта земля.
Я думаю только о том, что буду сражаться с Месаллой.
Yes, and ready to grind his heel into us.
You will make him see what men are born in this land.
I only know that I race against Messala.
Скопировать
Какой он?
Восьмимесячные великанами не рождаются.
Я верил...
How is he?
You can't ask for the moon. At eight months, he's no giant.
I believed...
Скопировать
Хорошо...
Всё время рождаются дети.
И... э... и мы... должны уступать им место, да?
Well, er...
You see, er, people... babies are being born all the time.
And, er, those of us who are here already have got to make room for them, haven't we?
Скопировать
Хорошо, я Вам все расскажу.
служил в ЗАГСе, было так много парикмахерских и бюро похоронных процессий, что казалось жители города рождаются
Да скорее, умирает!
Well.
Wash the head and died instantly.
No sooner she dies!
Скопировать
Ничто не может сравниться с тем, чтобы полностью переделать старый автомобиль и сразить на нём одну из машин, сделанных на заводе в Детройте.
Это рождает такие эмоции, которые просто так не исчезнут.
Вы меня понимаете?
There's nothin' like building' up an old automobile from scratch... and wiping' out one of these Detroit machines.
That'll give you a set of emotions that'll stay with you.
Know what I mean?
Скопировать
Выглядит просто кошмарно.
Насилие рождает насилие.
Он оказал сопротивление при аресте.
Love's young nightmare-like.
Violence makes violence.
He resisted his lawful arrestors.
Скопировать
Это мой первый раз с профессионалом.
Каждая женщина рождается профессионалом.
Ощущения профессионала подобны самому профессионалу.
It's my first time with a professional.
Every woman is born a professional.
A professional feels like a professional.
Скопировать
Значит, деньги любишь.
Жадность рождает бедность.
- Куда мы лезем?
That proves he loves money.
And that means he's vulnerable.
He's not the only one.
Скопировать
Я лишил себя возможности - создавать иллюзии.
У меня нет того материала, из которого рождаются прекрасные иллюзии.
Тогда тебе нужно научиться жить без иллюзий. Не выйдет.
No, you can't.
You lose the capacity for building.
You run short of the stuff that creates beautiful illusions.
Скопировать
Я знаю.
- Они рождаются каждые восемь часов. - Да.
- Неужели я ничего не смогу сделать?
I know that.
- There is one born every eight hours.
- Yes. - Isn't there anything I can do?
Скопировать
Но я не вовлечён в рэкет якудзы.
Никто не рождается якудзой.
Почему не последуешь за мной?
But... I'm no yakuza, like you.
No one's born to be a yakuza.
Do it!
Скопировать
У меня лопались перепонки от их воплей.
Но мои рождались худенькими, а ваш - богатырь.
А богатыри все молчуны.
My ear-drums were bursting from their cries.
But mine were born slim, and yours is a giant.
And all giants are silent.
Скопировать
- И не начинал вовсе.
Маленькая ложь рождает большое недоверие.
Могу поклясться. Все писал, кроме стихов.
- l've never started.
A little lie generates a big distrust.
I swear I wrote everything except verses.
Скопировать
Нет, он просто сбежал и бросил меня. А меня сдали в сиротский приют.
Да бог с ним, нас никто не просит рождаться, правда?
- Конечно, солдат, ...и не думать обо мне.
Hell no, he ran off and left me put me in an orphanage on Canal Street.
Eh... what the hell. Whoever asked to get themselves born anyway... huh?
I'm going a sleep.
Скопировать
Чего хотят?
Кажется они прямо рождаются разочарованными.
Это когда поработаешь тщательно, и ничего не добьешься - вот тогда и должно наступать разочарование.
Why are the young men in this condition these days?
Where are they off to? What do they want?
Frustration starts at a young age for them. There is an age for frustration.
Скопировать
- Хирургическая операция.
Вы что думаете, люди с таким лицом рождаются?
Поздравляю с Днём миндалины!
It just seemed like the appropriate thing to do.
It does not belong there. I happen to like your play. Then I'm glad they sent it back.
"Our schedule is full," or " We are not in the market for any new productions." How about, "And we are delighted to do your play"?
Скопировать
Эти дети...
Рождаются невинными, но это длится недолго.
Твой сын здорово влип. Помоги же ему.
These kids...
"They're born innocent, but it doesn't last."
Your boy's in over his head.
Скопировать
Как можно утаиться от того, что никогда не заходит?
Единство рождается из целого, целое рождается из единого.
Итак, он распухает от водянки.
How can he hide from that which never deteriorates?
Unity is born from totality, The whole is born of the one.
And thus swells up with dropsy.
Скопировать
Верю, моя страна не пропадёт.
Из смерти во имя свободы - свобода всегда рождается.
Потому что из семян цветов всегда вырастают цветы. Потому что в гнезде всегда вылупляется птенец.
"I believe that my country won't vanish.
From death for freedom, freedom springs up"
"As the flower's seed springs up the flower, As the nest hatches out a little bird"
Скопировать
— Так и мы ждем!
— Да, и каждый, кто рождается у них, может стать мессией.
И всем евреям жуть как интересно, не они ли окажутся отцом и матерью.
- And so do we!
- Yes, and every man is born they believe might be the Messiah.
And all Jews are extremely enthusiastic to discover whether they are the mother or father.
Скопировать
Этот народ нуждается в смерти, больше, чем мы думаем.
Чувство небытия, которое рождает любовь.
Смерть как вера, не как страх.
These people need death above all.
The blood that incites a brother to grief the feeling of nothing which leads to love.
Death like faith, not like fear.
Скопировать
Можете вернуться на свои места.
Вирус рождается, растёт и размножается в течение 48 часов.
В это время он безвреден.
you may return to your places.
The virus is born, grows, and reproduces in 48 hours.
during this time, they are harmless.
Скопировать
Но мы должны верить догме.
Как мысль, которая рождается в мозге... не ломая черепа.
Да!
But we must believe the dogma.
Christ was born of his mother without breaking her virginity.
Yes.
Скопировать
Вино, вино похоже на ребенка.
Оно рождается... у него есть свой характер.
Иногда капризно, Иногда спокойно...
Wine, wine is like a child.
It gets born... and it has its own character.
Sometimes whimsical, sometimes balanced...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов рождающийся?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы рождающийся для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
