Перевод "сведущий" на английский

Русский
English
0 / 30
сведущийexperienced versed
Произношение сведущий

сведущий – 30 результатов перевода

Иначе говоря, не её ли место среди жаждущих целоваться?
Паблиту был сведущ в магии, астрологии и каббале, осведомлён о таро, и-цзин, о фатальности и о принятии
- Это не по мне.
Or better: does he fit here, in the space-kiss of hunger?
Pablito was versed in magic, Astrology and the Kabala. Initiated in the tarot and perversions... in fatality and in the acceptance of destiny.
- I can't hold on to it!
Скопировать
Ты всегда считал себя более сведущим человеком.
Сведущим - да, но ты эксперт.
Я с третьего класса ждал этих слов.
You always considered yourself the more well-versed.
Well-versed, yes, but you're the expert.
I've waited since third grade to hear you say that.
Скопировать
Да, конечно, но я немного удивлён.
Ты всегда считал себя более сведущим человеком.
Сведущим - да, но ты эксперт.
Well, of course. Although I'm a bit surprised.
You always considered yourself the more well-versed.
Well-versed, yes, but you're the expert.
Скопировать
Если вы идете во Францию, тогда возможно вам нужен будет секретарь.
Особенно тот, кто сведущ во французском языке.
А. Плывешь по ветру, жулик.
Now, if you are going to France, then maybe you can do with a secretary.
Especially one who is conversant with the French tongue.
Eh. Shifting with the wind, you rogue.
Скопировать
Ужели не рождён Он женщиной?
Мне сведущие духи Вещали так:
"Не опасайся, Макбет, Никто из тех, кто женщиной рождён, Тебя не победит".
Was he not born of woman?
The spirits that know all mortal consequences have pronounced me thus:
'Fear not, Macbeth; no man that's born of woman shall e'er have power upon thee.'
Скопировать
Господа присяжные, в этом деле я выступаю со своим ученым коллегой мистером Бартоном со стороны обвинения.
А мои сведущие коллеги сэр Уилфрид Робертс и мистер Броган-Мур представляют защиту.
Надеюсь, что сэр Уилфрид не обделит нас своим присутствием.
Members of the jury, I appear in this case with my learned friend, Mr. Barton, for the prosecution.
And my learned friends Sir Wilfrid Robarts and Mr. Brogan-Moore appear for the defense.
I trust we are not to be deprived of the learned and stimulating presence of Sir Wilfrid?
Скопировать
Мы тотчас взялись за дело. Обыскали все углы, уголки и щели.
Я ненароком включил один из странных агрегатов Ваксфлаттера, и не будучи так уж сведущ в механике, провозился
Нашла!
We sprang into action, searching every nook and cranny for the cloth.
I accidentally turned on one of Waxflatter's strange machines, and I had the dickens of a time trying to turn the thing off.
I found it!
Скопировать
Чему?
Ты приехала с материка и не сведуща в этом.
Сложное может казаться простым и наоборот.
About what?
You come from the interior. And you don't know about it.
complicated can be simple, and simple can be complicated.
Скопировать
У моего внука до сих пор нет женщины.
Мужчина должен быть сведущ.
Бабуля, перестань нести чушь.
My grandson still hasn't a woman.
A man must be experienced.
Granny, stop saying nonsense.
Скопировать
А каковы его навыки в боевых искусствах?
Саданобу Мацудайра более одарён, ибо сведущ и в военном деле, и в искусствах.
К тому же он является внуком восьмого сёгуна династии, Ёсимунэ.
But what about his martial art skills?
Matsudaira Sadanobu is more capable in both literary and military arts.
Besides, he's the eighth Shogun Yoshimune's grandson.
Скопировать
Простите.
Никого из сведущих людей нет дома.
Я хочу взглянуть на свою жену.
Oh, I'm sorry. We're not open yet.
Everyone who knows anything is gone.
I wanna see my wife.
Скопировать
- Правда? И что делает тебя таким особенным?
Я сведущ.
Знаю каждую свою молекулу, и все частицы вокруг себя.
And what makes you so special?
I'm aware.
I know every molecule of myself and everything around me.
Скопировать
Он родился вот там, в городе Милет на том берегу узкого пролив.
Он бывал в Египте и был сведущ в знаниях Вавилона.
Как жители Вавилона, он верил, что когда-то мир полностью состоял из воды.
He was born over there in the city of Miletus across this narrow strait.
He had traveled in Egypt and was conversant with the knowledge of Babylon.
Like the Babylonians, he believed that the world had once all been water.
Скопировать
Чувствуете себя так хорошо, что это даже заметно.
Потому что "Постурпедик" разработан... в сотрудничестве с ведущими ортопедами от утренних болей в спине
- Держи их в тени, Элвин.
Feeling so good it shows.
Because Posturepedic is designed in cooperation with leading orthopedic surgeons for no morning backache from sleeping on a too-soft mattress.
Keep in the shade, Alvin.
Скопировать
Максимус... вот почему это должен быть ты.
Но ведь префект или сенатор... тот, кто знает этот город и сведущ в его политике...
Но тебя не развратила эта политика.
Maximus that is why it must be you
But surely a prefect, a senator somebody who knows the city, who understands her politics
But you have not been corrupted by her politics
Скопировать
Я назначил Филиппа моим высоким советником.
Он сведущ в этом?
Я знаю искусство войны, военную тактику, сир.
- I have declared Phillip my High Counsellor.
- Is he qualified?
I am skilled in the arts of war and military tactics, sire.
Скопировать
Но откуда нам знать, что это лишь "диковинки"? А не те чудовища, что поставили королевства на колени?
Потому что так сказали знающие люди, которые служат королевству и королю, и сведущи в том, о чем он даже
Но мне ничего не говорили.
But how do we know these dragons are just curiosities and not the beasts that brought the whole world to heel?
Because we have been told as much by the many experts who serve the realm by counseling the king on matters about which he knows nothing.
But I haven't been counseled.
Скопировать
Их тут целая куча.
У Саши была кровная вражда с ведущим из конкурирующего разговорного шоу о спорте, "Утренний Бросок".
Ведущий, Чак Бёрд, просил всех своих слушателей, "Тошнотиков" как их называют, делать неприличные вещи с куклой Саши Аркони и выкладывать их в интернете.
There are a bunch of them.
Sasha was in a blood feud with the host of a rival drive-time sports talk show, The Morning Hurl.
The host, Chuck Burd, asked all of his listeners, "Upchuckers" they're called, to commit unspeakable acts upon a Sasha Arconi blow-up doll and post them online.
Скопировать
Земля.
Я не могу выразить, какая это радость - наконец-то поговорить со сведущим человеком.
Вы...
Land!
I can't tell you what a delight it is to be finally speaking to an informed man.
You...
Скопировать
Возможно, я буду полезна?
И весьма сведуща в поиске.
Также у меня есть психотерапевтические программа, если тебе нужна помощь психолога.
Well maybe I can help.
I not only function as a roaming access point to the data hub, but am also conversant-search capable.
I also possess psychological and psychiatric subroutines should you feel the need for therapeutic counseling.
Скопировать
Я не знала.
Боюсь, я не очень сведуща в истории.
Он был убит.
Oh, I didn't know that.
I'm not much of an historian, I'm afraid.
He was assassinated.
Скопировать
5ive заставляет нас страдать.
Да, знаешь, ты не такой уж сведущий.
О, правда?
5ive'll make you get down.
Yeah, well, you're still not that qualified.
Oh, really?
Скопировать
Есть соображения?
Мы знаем кое-кого, кто очень сведущ в гематологии.
Лукас Харвик.
Any thoughts?
Well, we do know someone who's very knowledgeable in hematology.
Lucas Harwick.
Скопировать
Прости...
Я не сведущ в вопросах войны.
От тебя требуется другая помощь.
Apologies...
I am absent knowledge concerning strategies of war.
Yet you are well versed in other needs.
Скопировать
- Никто не исцеляет очи.
- Еврей в этом сведущ.
Он и мёртвых воскрешает, и хромые у него гуляют по воде.
- No one can heal the blind.
- The Jew can.
He also raises the dead and makes the lame walk on water.
Скопировать
Ангел Эртебиз, источающий юность и дерзкую красоту
уже сведущий в провоцирующих позах и в разящих жестах.
Этот зверь из Рэмбо - гордый, радостный, необузданный и уже обреченный.
The angel Heurtebise. Radiant with youth and the insolence of beauty.
Already aware of those provocative poses and lethal gestures.
This animal out of Rimbaud, proud, merry, ferocious and already tragic.
Скопировать
Вы знаете, о чем базар!
Иногда завидую блаженному неведению тех, кто менее сведущ в своем...
"базаре".
You know your shit.
I sometimes envy the blissful ignorance of those less well versed in their...
"shit."
Скопировать
Так с чего это кому стыдиться?
Вы весьма... сведущи.
"Сведущи"!
Now why on earth would anyone be ashamed of that?
You're very... congenial.
"Congenial"!
Скопировать
Вы весьма... сведущи.
"Сведущи"!
Миленько!
You're very... congenial.
"Congenial"!
I love it!
Скопировать
- Я знаю несколько специалистов по бесплодию в Канзасе, но я мог порекомендовать их по телефону.
Зачем мне идти к незнакомцу в Канзас-сити, когда я сижу и беседую с ведущим специалистом по лечению бесплодия
- Мы отказали 126 участникам исследования по причине дисфункции.
I do know a few fertility specialists in Kansas City, but I could easily have made a recommendation over the phone.
Why would I see a stranger in Kansas City when I'm sitting here, talking to the leading fertility expert in the Midwest?
So, we have rejected 126 subjects from the study due to dysfunction.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сведущий?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сведущий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение