Перевод "свёртывать" на английский
Произношение свёртывать
свёртывать – 30 результатов перевода
Залом на ней проходит прямо через Вакиту.
Карты надо свертывать.
Надо же, охотники за ураганами.
There's a big crease through Wichita.
Roll the maps.
The storm chasers.
Скопировать
Что случилось с Геном?
Ее сердце,это свертывается.
Наденьте это.
- What's wrong with Gene?
- Her heart, it's fibrillating!
Put that on.
Скопировать
И не быстро, будьте уверены.
Видите ли, их молодняк проникает через уши и свертывается вокруг коры головного мозга.
Этот эффект делает жертву, чрезвычайно восприимчивой к, э-э... любым советам.
And not instantly, to be sure.
You see, their young enter through the ears and wrap themselves around the cerebral cortex.
This has the effect of rendering the victim extremely susceptible to, uh...suggestion.
Скопировать
Во время аварии вокруг летали всякие частицы... Крупные осколки от машины внедрились мне в шею... А такие маленькие, что невооруженным глазом не различить, проникли в мой мозг.
Кровь вокруг этих частиц свёртывалась.
Если бы эти тромбы оторвались, я сейчас был бы овощем.
The specks flying all around me, during the crash big slivers from the car, into my neck slivers so small the naked eyes can't see them they penetrated into my brain.
Blood clotted around those scraps.
If they had exploded, I would now be a vegetable.
Скопировать
Дифференциальный диагноз, народ.
Как внутреннее кровотечение внезапно начинает свертываться?
Бессмыслица, это противоположные процессы.
Differential diagnosis, people.
How does internal bleeding suddenly start clotting?
It makes no sense. They're opposing processes.
Скопировать
Солнышко, взойди, Чтоб смерть пришла завистливой луне
И свертывает круто и внезапно, Как если кислым капнуть в молоко...
Иные родятся великими, иные достигают величия, а иным величие жалуется.
Arise, fair sun and kill the envious moon.
Like eager droppings into milk, it doth posset and curd.
Some are born great, some achieve greatness and some have greatness thrust upon them.
Скопировать
Я посижу тут, пока вы не определитесь, что мне говорить.
Нашли способ свертывать пространство.
Ладно, слушай.
I'll just sit here... until you figure out what it is you really wanna tell me.
They found a way to fold space back onto itself.
All right, look.
Скопировать
Ух ты.
В целом, мы свертываем пространство в большем масштабе, создавая моментальную связь между двумя удаленными
- Моментальную?
Wow.
Basically, we're folding space in a higher dimension... to create an instantaneous link between two distant points.
Instantaneous?
Скопировать
С той же вероятностью я усядусь тебе на лицо.
Молоко людской доброты свертывается и медленно превращается в прокисшее.
Чего тебе, приятель?
Same chance as me sitting on yer face.
The milk of human kindness curdles and turns slowly sour.
Yes, mate?
Скопировать
Посмотри!
Они уже свертывают бизнес, Майк.
Если мы сейчас дадим им уйти, он исчезнет Прежде чем полицейские успеют завести дело на Джоша.
How? Look!
They're packing up shop, Mike.
We let them walk now, he's gonna be gone before the cops take Josh's mug shot!
Скопировать
Так здорово снова вернуться.
Приятно знать, что я еще могу свертываться.
Бегите сюда, тромбоциты.
It's great to be back.
It's nice to know that I can still clot.
Way to go, platelets.
Скопировать
И вот еще:
Мюррей придуал идею "свертывающего механизма".
Спасибо, Мюррей.
And look at this:
Murray came up with the idea of making the covering optional.
Thank you, Murray.
Скопировать
Пожалуйста, иди на работу.
Дело действительно в крови, но проблема не в свёртывающих белках.
Дело в тромбоцитах.
Please go back to work.
It is the blood, but the clotting proteins aren't the problem.
It's her platelets.
Скопировать
Пульс поднялся до 140.
Кровь не свертывается.
Вы принимаете какие-нибудь препараты?
- His heart rate's up to 140.
- His blood's not clotting.
Are you taking any medication?
Скопировать
Что?
Яд свертывается.
Трик если он исчезнет, значит Лаклан пожертвовал собой, ни за что.
What?
The venom's coagulating.
Trick-- if it seizes up, Lachlan will have sacrificed himself for nothing.
Скопировать
Да, 325 миллиграмм.
Вопрос в том, почему у нее свертывается кровь?
Анализы показывают отсутствие кокаина и отрицательный результат на волчанку, хотя ее мама умерла от этого.
Yeah, 325 milligrams.
Question is, why's she clotting?
Tox screen is clean for cocaine and her labs are negative for lupus even though her mom died from it.
Скопировать
Не думаю, что с такими повреждениям мозга можно выжить.
Кровь не свёртывается.
Насыщение кислородом 93% и падает.
I don't think this brain damage is survivable.
He's not clotting at all either.
O-2 sat 93% and falling.
Скопировать
Это абсурд!
Если у нее цирроз на почве алкоголизма, это объясняет, почему кровь не свертывается.
Она кашляет кровью.
This is absurd.
If she has cirrhosis from alcoholism, that would explain why she's not clotting.
[ coughs ] She's spitting up blood.
Скопировать
— И совершенно невозможно приготовить.
Оно свёртывается в комочки каждый раз.
Мама держит в секрете какой-то ингредиент, чтобы я почаще заезжала.
- I know! Just impossible to make.
It curdles.
I bet Mom is keeping some ingredient secret, just to get me to visit more often.
Скопировать
Да, или просто напросто сочетание томатов, бульона, коньяка, сливок и лимона.
Нужно точно отмерить ингредиенты и следить за временем, иначе всё свёртывается в комочки.
В рецепте ничего об этом не сказано, это надо просто чувствовать.
Or maybe it's simply the combination of tomatoes, stock, cognac, cream and lemon.
The right amounts and the right timing...
It's not in the recipe, you need to just feel it.
Скопировать
Я подумал, что это похоже на ситуацию с твоим супом.
Возможно, в твоей жизни есть ингредиенты, которые не сочетаются, поэтому всё свёртывается в комочки.
— Но я же никого не обманываю. — Нет.
I figure it's like you and that soup.
That maybe there are things in your life that don't work together.
- I'm not actually tricking anyone.
Скопировать
Да, я...
Отлично.Пора свёртываться,туристы.
Сэр?
Yes, I --
All right. Let's roll, campers.
Sir?
Скопировать
На сонной артерии пришел в норму.
Аневризма начинает свертываться и уплотняться.
Кажется, у мистера Гатчелла удачный день.
Carotid is regular.
The aneurysm is beginning to clot and harden.
Looks like it's Mr. Gatchell's lucky day.
Скопировать
Вы сказали о проблеме свертываемости при переливании.
Теперь мы точно знаем, что обычная кровь свертывается в течение 9 минут 28 секунд.
Вы хотите обсудить ваши эксперименты сейчас?
Earlier, you spoke of the coagulation problem in transfusion.
Now it's been accepted into fact that normal blood takes 9.28 minutes to coagulate.
You are conversing with me about your experiments now?
Скопировать
На это есть множество причин.
В первую очередь, переливаемая кровь сразу же свертывается в теле пациента, что тут же приводит к летальному
И отсюда мы начнем поиски истинных ответов.
Multiple reasons.
The principle being that the transfused blood begins clotting in the new body, immediately killing the recipient.
And that is where we'll start unlocking the mystery.
Скопировать
Я не могу подождать.
Итак, обычная кровь свертывается за 9 минут 28 секунд, но если добавить лимонную кислоту, время возрастет
Это означает, что у каждого человека разный уровень лимонной кислоты в крови, что нам еще предстоит выяснить.
I am on to something that cannot wait.
So normal blood takes 9.28 minutes to coagulate, but if you administer citric acid, then that time increases.
That could mean that each individual has varying levels of citric acid in their blood which we have yet to discover.
Скопировать
Это эксперимент.
Когда вы умираете, ваша кровь свёртывается.
И я с помощью сухого желе хочу добиться подобного эффекта.
Um, an experiment.
When you die, your blood coagulates.
And I'm using jelly crystals to simulate some of that same effect.
Скопировать
- У него может не быть на это времени!
Кровь больше не свёртывается.
Нокс, проверь зрачки.
- He may not have time to herniate!
He's in florid D.I.C. He's not clotting anymore.
Knox, check his pupils.
Скопировать
Тут небольшой беспорядок.
Когда я запущу это, ты начнешь накачивать его раны этим свертывающим агентом, так быстро, как сможешь
И давить, ладно?
It's a bit of a mess in there.
When I release this, you're gonna pump his wounds full of that clotting agent as fast as you can if you want to save his life.
And apply pressure, okay?
Скопировать
Никогда о таком не слышал, насколько оно опасно?
В твоём организме недостаточно тромбоцитов, поэтому кровь плохо свёртывается, образуя синяки, которые
Тебе повезло, что болезнь пока не повлекла никаких серьёзных последствий.
Never heard of it, so how serious can it be, right?
Your body is low on platelets, so your blood isn't clotting properly, hence the bruising you saw.
You're very lucky it hasn't caused any real damage.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов свёртывать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы свёртывать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
