Перевод "сдохнуть" на английский

Русский
English
0 / 30
сдохнутьdie croak
Произношение сдохнуть

сдохнуть – 30 результатов перевода

- Сойер, отстань.
Надо было позволить сдохнуть этому пучеглазому ублюдку.
- Он это сделал ради нас.
Lay off.
- Should have let the bastard die. - He did it for us.
- Sounds like he did it for him.
Скопировать
Может быть, но куда бы мы ни сбежали, они нас найдут.
Слушай, если уж нам суждено сдохнуть, будем подыхать вместе, и точка.
Ладно, помирать - так с музыкой.
Maybe,but there's no place to run that they won't find us.
Look,if we're going down, We're going down together, all right?
Let's not make it easy for them.
Скопировать
Доктор Вэннакат нажал кнопку...
Раз ему не жить, сдохнут и другие!
Неудивительно, что призраки злятся.
It's how they burned to death in '31. Dr. Vannacutt threw the switch.
If he was going to die, they're all going to die.
Well, no wonder they're still pissed off.
Скопировать
Успокойся!
Я не хочу сдохнуть здесь!
Верни нас!
Calm down !
I don't wanna die in here !
Bring us back, bring us back !
Скопировать
Я не против того, чтобы умереть.
Просто я не хотел сдохнуть в той клетке.
Свобода!
I don't mind dying.
I just didn't want to die in that cage.
Freedom!
Скопировать
- Убейте уродов!
Они должны сдохнуть!
- Да!
- Kill the freaks!
They all should die!
- Yeah!
Скопировать
Возьмите меня Возьмите мою жизнь вместо нее
Ведьма должна сдохнуть Такова воля Божья
Вверху!
Take me instead Take my life for hers
The witch must die God commands it
Up here!
Скопировать
Ни черта не случится.
Если не хочешь сдохнуть, лучше присматривай за огнем.
Снег уже идет какое-то время.
Really?
If you do not want to die, then keep silent yourself.
You seemed so presently determined.
Скопировать
Ты такой милый.
Чтоб мне сдохнуть.
- Меня зовут Кендра.
You are too cute.
Get the fuck out of here.
- I'm Kendra.
Скопировать
Кусаются.
Ничего, скоро Хмеля привезут сюда – от него все блохи сдохнут!
Что?
Biting.
It's nothing, soon Khmel will be brought here, all the fleas will die!
What?
Скопировать
Положа руку на сердце поклянитесь умереть, вариться в масле и тушиться в щелочи.
Чтоб мне сдохнуть.
- Вариться в масле и тушиться в щелочи?
Cross your heart and hope to die, boil in oil and stew in lye?
- Cross my heart and hope to die.
- Boil in oil and stew in lye?
Скопировать
Я видел, как он обыграл мафиозника, который хотел его кинуть,..
...и сделал это так, что можно было сдохнуть от восхищения. Я этого никогда не забуду.
Хватит меня запугивать. Я не запугиваю.
Too easy ³ ³ mafia, who tried and it wrobiæ ³.
³ In addition, it will do in style, never forget.
- trying to get me przestraszyæ?
Скопировать
Если бы не эти дурацкие холмы, мы бы уже увидели море.
Я и говорю - сдохнуть можно от этих скачков.
Семья у вас есть?
If it wasn't for all these uphills and downhills, I bet we'd have got to the sea by now
That's what I say. these uphills and downhills, that's what kills ya.
Got a family, have you?
Скопировать
Я пытался думать о чем-то другом.
Придется сдохнуть из-за Бони М"
Я помню, еще находясь во сне, я думал, что не спал все это время.
And I wanted to think of other things.
I was thinking, "Bloody hell, I'm gonna die to Boney M".
I remember sometimes not waking up,
Скопировать
О, мне страшно.
Будь ты влюблён в меня... ты бы нашёл способ сдохнуть в 3 секунды.
Загнать меня на тот свет - скорее твоя задача, Эвелин.
Ooh, spooky.
If you really loved me, you'd find a way to drop dead in the next three seconds.
Finding ways for me to die is really your deal, isn't it, Evelyn?
Скопировать
Можешь ехать, мне наплевать.
Ты что, сдохнуть хочешь?
Лука!
Kill me. Who gives a fuck!
You wanna get killed, idiot?
Luka!
Скопировать
Дерьмо.
- Может, подыщешь себе старинное кресло-качалку, чтоб в нем сдохнуть!
- Вся боль, непонимание...
This is crap.
Maybe you could find yourself an antique rocking chair to die in!
All the pain, confusion...
Скопировать
О, господи!
- Хочешь сдохнуть?
- О, чёрт!
Oh my God!
Do you want to die here?
Oh, shit!
Скопировать
(нем.) Ее верность очевидна.
Прекрасная верность, заставить себя сдохнуть здесь!
Это и есть то, что я называю верностью.
Ihre Treue ist ergeben.
Schone Treue, lasst sich ganz einfach krepieren.
That's the loyalty I mean.
Скопировать
-Надо.
Лучше сдохнуть.
Мне что-то тяжело вот здесь.
- You've got to.
I'd sooner die.
Something heavy here press on me.
Скопировать
- Он "работает"!
- Если бы он мог сдохнуть сам.
Среда 10 октября СВЯТОЙ БОРДЖА
- He's working! Miserable ass!
If he could just drop dead, that one!
Wednesday, October 10 Saint Borgia
Скопировать
Да хоть перевешайте их всех!
Пускай сдохнут!
Даже женщины?
-Hang them all!
Better dead!
All of them! Even the women?
Скопировать
Боль детей и их смерть тебя тоже не волнуют?
Пусть сдохнут.
Мне все равно.
Their children?
-I don't care.
Let all of them...
Скопировать
Убейте меня, осточертели мне ваши морды!
Я хочу сдохнуть, вы слышите!
Я хочу сдохнуть!
I'm fed up seeing your mugs!
I'm going to croak! Can you hear?
I'm going to croak!
Скопировать
Я уже надорвался пока нёс того большого толстого пуделя.
Чтоб ему сдохнуть!
- Что ж, доброй ночи.
I'm strained already from carrying that big, fat poodle around.
I wish I was dead!
- Well, good night.
Скопировать
Что "тихо", с этим негодяем?
- Чтоб вам сдохнуть!
- Тихо, красавица.
Why ssshhh? Those bastards!
All dickheads!
Quiet! Shut it up!
Скопировать
Я хочу сдохнуть, вы слышите!
Я хочу сдохнуть!
Сборище негодяев!
I'm going to croak! Can you hear?
I'm going to croak!
Morons! All of you!
Скопировать
Мы здесь умрём ребята, кто-то предал нас.
Чёрта с два, сдохнуть здесь...
Где ты Анри?
We're done, guys! Someone ratted on us.
They can die!
Where are you, Henri?
Скопировать
- Я говорил всерьез.
Если не дают рыбу, человек посылает искать сеть, и пусть они сдохнут.
Не грусти.
I told you it was for real.
If there's no fish, he takes the net back, and that's it!
Don't be sad.
Скопировать
Кучи бесполезного хлама.
- Можно сдохнуть от скуки.
- А мне никогда не скучно.
It's full of useless stuff.
And you bore.
- I never bore.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сдохнуть?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сдохнуть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение