Перевод "семена" на английский
Произношение семена
семена – 30 результатов перевода
ТВ репортер: Возвращаемся к главным событиям.
Представители властей заявили Что тысячи семей остались бездомными.
В Европейских прибрежных городах Деловые районы были почти полностью уничтожены.
Returning to the major disturbances.
Those in authority estimate that thousands of families are homeless.
In European Coastal cities business districts has been almost totally destroyed.
Скопировать
Тебя посодют, а ты не воруй!
Семен Васильевич!
Вы же у меня в доме!
Next time don't steal...
You're in MY home! - Jail is your home...
- Dad!
Скопировать
Сколько тебе заплатил Бейкер?
Твоя семья?
Да.
What is Baker paying you?
That your family?
Yes.
Скопировать
Увидимся!
- Семь выигрывает.
- Как вам это нравится?
I'll be seeing you. So long.
Seven wins.
How do you like that? There she is.
Скопировать
- Как вам это нравится?
- Выигрывает семь.
- Всё проиграешь, будь осторожен.
How do you like that? There she is.
MAN 1: A winner with the seven.
¶ Come along and sing ¶ MAN 2: You'll lose your cash if you're not careful.
Скопировать
- Дайте ему кости.
- Снова семь!
- Теперь слушай сюда, красавчик!
MAN 3: Give him the dice.
MAN 1: Seven again.
Now, you listen to me, handsome.
Скопировать
Сейчас будет сюрприз!
Семь!
Смотрите, семь!
We're gonna have a little surprise.
Seven.
I made a seven.
Скопировать
Семь!
Смотрите, семь!
- Молодец, Лофти.
Seven.
I made a seven.
You are great, Lofty.
Скопировать
- Нет, видете ли...
- Семь или нет?
- Да.
No. You see, I...
Is that a seven or not on the table?
Yes.
Скопировать
- Да.
Семь.
Семь.
Yes.
Seven.
Seven.
Скопировать
Семь.
Семь.
- Так-то лучше.
Seven.
Seven.
That's better.
Скопировать
Иначе он не будет помогать мне
Так как ты - теперь член нашей семьи
Засвидетельствуй почтение предкам
If I don't marry him, he won't help me
Since you're a member of our family
Pay respects to Shengnan's dead parents
Скопировать
Ты думаешь, что я действительно хочу такого мужа?
Будучи членом нашей семьи я смогу контролировать тебя
Я знаю то, о чём ты думаешь
You think I really want to marry you?
Being a member of our family won't be discharge to you
I know what you think
Скопировать
Уезжай и жди меня дома
После того как я вернусь мы будем счастливо жить как и подобает семье
Почему Вы не позволяете сопровождать Вас?
Leave here and wait me at home
I'll come back afterwards and we'll together happily
Why don't you let me accompany you
Скопировать
Они думают о европейском, они думают о застое, повышении уровня жизни, либерализации, уюте. Короче, о повороте в сторону того общества потребления, которое обличается здесь с сарказмом, когда они видят его воплощение.
В кругу буржуа, вкушающих плоды высокого положения своих семей, вернувшихся к привычному течению лет
мы обнаруживаем себя абсолютно одинокими, мы — дети эмигрантов.
He thinks: thaw, elevating the standard of living, liberalization, comfort, in brief, a turn toward this consumer society that he condemned with sarcasms as he saw it materialize.
Between the bourgeois who already rejoice at their black sheep falling back in line and the new romantic generation that jumps with both feet into Stalinism, and who dreams of an impossible 1917, between the Russians who have indeed earned the right to breathe a little
and the Chinese who are cuckolding them, we find ourselves there, we, the sons of immigrants.
Скопировать
Он всегда был в первых рядах бойцов против лютых угнетателей! Его революционные идеалы надежно служили делу рабочего класса!
Окрыленный нашими грандиозными планами, позволяющими уже в следующем году каждой кубинской семье иметь
Он спроектировал и изготовил машину штампующую скульптурные изображения!
He could always seen lounging on the front line against all oppressive forces ... and those ideals revolutionaries would not leave anymore.
making busts, with their own hands to even surpass the goals and obsessed with the idea that for next year, every Cuban family had a patriotic corner in your house, I went to work in his major work
machinery for making busts with rapidly, in amounts unsuspected then ...
Скопировать
- Харен Бозе.
Ах да, он в купе Д со своей семьей.
Ты все еще сомневаешься?
- Haren Bose.
Oh yes. He's in compartment D with his family.
You're still doubtful?
Скопировать
Да.
Вот почему так важно планирование семьи.
Ух ты!
Yes.
That's why family planning is so important.
Oh my!
Скопировать
Монастырь... Ваши сёстры...
Они унаследовали состояние семьи.
Выйдя из монастыря, Вы получаете право требовать свою часть.
The Convent - your Sisters...
They've had the family fortune.
Once free, you will be entitled to claim it.
Скопировать
Одиннадцать тысяч.
Сорок три и семь.
Сколько оборотов?
Eleven thousand.
Forty-three, seven.
How many revs now?
Скопировать
Видите джентельмены, как я и говорил.
одиноких мужчин, одарить их теплом человеческого прикосновения, в чем они так нуждаются-- жена. дом, семья
Джентельмены, я расцениваю свою работу как свщенный долг перед обществом.
You see, gentlemen, just as I told you.
Three lovely ladies destined for frontier planets to be the companions of lonely men, to supply that warmth of a human touch that's so desperately needed-- a wife, a home, a family.
Gentlemen, I look upon this work as a sacred public trust.
Скопировать
Не хотели бы послушать?
Мы могли бы послать их его семье.
Жаль, но мы не нашли его тело.
Would you like to hear?
We might send them to his family.
It's a pity we didn't find his body.
Скопировать
Поэтому атлеты не курят.
Смотри, друзья семьи.
Придётся пойти и поговорить.
Well, that's why athletes never smoke.
Say, there's a friend of my family
I ought to go over and speak to.
Скопировать
Ладно, только я всё равно хочу посмотреть, что у тебя осталось на руках.
Семь?
Да у тебя осталось 37!
Okay, but I want to see what you've got anyways.
7?
You've got 37!
Скопировать
Много людей приходило сюда принимать ванну.
Семьи проводили здесь все лето.
Ты должна это увидеть.
Lots of people used to come to take the waters.
Families spent their summers here.
You should have seen it.
Скопировать
Но раз не получилось, я живу теперь только ради веселья, как ребёнок.
У меня нет ни семьи, ни дома, ни возлюбленной,
ничего... только друзья-артисты.
And since I failed, I live now for what fun I can get out of it like a child.
I have no more family, no home, no sweetheart,
nothing... just playfellows.
Скопировать
Позор!
Семь дней без выхода в город.
А теперь всем вернуться к работе.
Shame on you!
Seven days should not be in place.
Now all the work. Return of the evening.
Скопировать
Обращаю внимание, что обвинения в преступлении против добродетели, о коих заявила Дрисколл, были случаем единичным!
В семье моего подзащитного были случаи кораблекрушений и лунатизма, но он пытается исправиться!
У него сложности, дорогостоящая собственность в Малой азии заложена.
I lay here, that there were no intimacies and offenses against virtue, claimed by Driscoll, were declared, but did not occur!
There were cases of sleepwalking the family of my client but he wants to improve!
He now faces a difficult phase mortgage due to his extensive property in faraway Asia Minor.
Скопировать
Эта история произошла на собрании подобном нашему.
Была весна и время было примерно такое же - между семью и девятью вечера.
Колокол, знаменующий начало часа пробил "боммммм"...
It is a story that takes place at a gathering such as this one.
It was springti me, it was about this time of the hour, between seven and nine at night.
The bell which indicated the top of the hour went "gooong"...
Скопировать
- Ничего себе - у тебя пополнение отовсюду.
Дочь в четыре кило и семь щенят.
-Кто это сделал?
- Hey, is it raining babies here or what?
A beautiful 8 pound daughter and seven puppies.
- And who's responsable?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов семена?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы семена для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
