Перевод "скользящий" на английский

Русский
English
0 / 30
скользящийsliding
Произношение скользящий

скользящий – 30 результатов перевода

Вы увидите Млечный путь, небесную дорогу для небесных колесниц.
Вы увидите метеориты, скользящие в этом мире света, как сияющие шары космического тенниса!
Вы увидите фейерверки метеоров и комет, огни рождающихся звезд и последние вспышки умирающих.
You'll see the Milky Way, slide of the Heavens and a trough for space horses.
You'll see shooting stars glide into this world of light like shining balls in the nocturnal tennis of the abyss!
You'll see the fireworks of meteors and fireballs, the sizzling of stars being born, the last flare of dying stars.
Скопировать
Если только ты не согласишься на шумопоглощающие стропила.
Видишь ли, Кэм, у тебя уникальная скользящая походка.
И когда на тебе туфли с набойками, в результате получается шшш, цок, шшш, цок, шшш, цок.
Unless you're willing to agree on some sort of noise-abatement framework.
You see, you have a unique sliding gait, Cam.
When you wear your heeled boots, the resultant: Shh, clop, shh, clop, shh clop, well, it just sounds like a dancing pony in my apartment.
Скопировать
И я шёл к нему с мечущимся в груди сердцем, с распростёртыми руками, измождённый и потерянный, но с теплящейся надеждой,
среди теней, скользящих по неподвижным камням.
Я шёл, охваченный трепетом, ожидая, когда крик вырвется из моей груди.
And I went to him with a fleeting chest heart With open arms, Emaciated and lost, but Teplyaev hope
In the shadows, moving on fixed rocks.
I went covered trepidation Waiting for a cry will go out of my chest.
Скопировать
Воздух, оставшийся в груди,
Что ты копишь блики света, скользящие по твоему лицу.
Теряются твои следы, И только мягкая твоя красота Остается здесь, когда ты уходишь.
''The air in your chest
''When you pack the light that moves over your face
''losing the traces of you ''only the soft beauty you left behind ''when you left here, when you left here
Скопировать
Те, кто писал сценарий ни черта не понимают.
Щекотка должен был завязать язык Царапки скользящим узлом, а не морским.
Барт, мультикам не обязательно быть на 100/ реалистичными.
The guys who wrote this show don't know squat.
Itchy should've tied Scratchy's tongue with a taut-line hitch, not a sheet bend.
- Oh, Bart. Cartoons don't have to be 1 00% realistic.
Скопировать
Ты самая прекрасная, кого им приходилось видеть.
Ты сохранишь свою плавную, скользящую походку, но каждый твой шаг будет, как по лезвию бритвы.
Если ты согласна все это вынести, я помогу тебе.
You're the most beautiful they've seen.
You keep your floating walk. And every step you take is like walking on a sharp knife.
If you want to suffer all this I will help you
Скопировать
Пошли.
Но скажу тебе: я в последний раз покупаю ботинке в Весёлом Скользящем Обувном.
Просто старайся вообще не двигать ногами.
Come on.
But I'll tell you, that's the last time I buy shoes at the Slippery Fun Shoe store.
Just try not to move your feet at all.
Скопировать
Да, лучше обезопаситься.
Хотя мне понравилось, как ты изобразил маниакально-депрессивный психоз с помощью скользящего свистка.
Нам обязательно использовать столько музыкантов?
Well, I suppose it's best to play it safe.
Although I did like the way you indicated manic depression with the slide whistle. (chuckles)
Do we really have to use so many musicians?
Скопировать
- О, да! - Да! Так держать!
Позвольте мне представить вам нашего питчера и секретное оружие - "Скользящий" Джейк Сиско.
Удачи, Джейк.
I would not give that man the gnawed bones of my last meal,
- much less command of a ship. - But why?
There is no feud between our Houses.
Скопировать
- Так же как и на первом месте преступления.
- Он воспользовался одним и тем же скользящим морским узлом для обоих жертв.
- А что с контактными линзами? - Контактные линзы.
Same nothing as the first crime scene.
He did use the same Navy slipknot on both victims.
What about the contact lens?
Скопировать
Мы не должны хотеть друг друга.
Прислушайтесь к своим скользящим рукам.
Нет, нет, нет!
We must not want each other.
No, no, no!
Listen to your sliding hands.
Скопировать
- В порядке.
Я проверяю скользящий график пилотов истребителей, находящихся в патруле.
Нам нужно действовать эффективнее.
- Fine, fine.
I'm just revising the rotation schedule for Starfury pilots on station patrol.
We need to be more efficient.
Скопировать
Не будем впутывать в это наших друзей. Или семьи.
Ты думаешь, что поведение в стиле Джеймса Дина в фильме "Скользящая молния", поможет тебе доказать, что
Мне не надо это доказывать.
-lt wouldn't involve our friends.
Do you think that indulging yourself in some James Dean, "Greased Lightning" fantasy that you're gonna prove you're a better man than I am?
I don't have to prove that.
Скопировать
Вот это дух!
Позвольте мне представить вам нашего питчера и секретное оружие - "Скользящий" Джейк Сиско.
Удачи, Джейк.
That's the spirit!
Let me introduce you to our pitcher and secret weapon - Jake "Slider" Sisko.
Good luck, Jake.
Скопировать
Как будто я могу повернуться и внюхнуть тебя
Скользящий рядом с гранью
Происходящее с Nirvana или происходящее с Pearl Jam... в каком то роде кажется чем то... чем то вроде, типа, странного естественного порядка... который был в 1979.
Like I might turn and sniff you
Slippery near the edge
Nirvana happening or Pearl Jam happening... in some way seems like kind of a... some kind of, like, weird natural occurrence... that got rolling in 1979.
Скопировать
- Со мной все хорошо, Деленн.
Это был скользящий удар.
Уведите его вниз и займитесь его ранами.
- I'm fine, Delenn.
It was a glancing blow.
Take him below and have his wounds treated.
Скопировать
Прелюбопытно.
Это всё равно как отпирать замок скользящей вон из рук селёдкой.
Скажи, не случалось ли у тебя осечек в любовных утехах? ..
Most interesting.
It's like trying to pick a lock with a wet herring.
Tell me, are you lately humbled in the act of love?
Скопировать
Хвалить твой запах на моих губах...
Оставаться открытой, скользящей, тёплой...
- От меня?
It's holding you prisoner inside me. Keeping your smell on my lips, on my fingers.
To stay open, slippery, warm.
From me?
Скопировать
Луна почти уснула...
Скользя в седом тумане...
Последний лист кружит...
# The moon is half awake
# Through grey mists creeping
# The last red leaves fall
Скопировать
Только не в стену, а в стоячую воду самого глубокого омута.
Это не блики, скользящие по вечно изменчивой водной ряби...
Ты правильно сказала: воспоминания для меня - бремя.
I've always turned my face towards the motionless sediment.
My memories are insects in amber- -not like yours, shadows fluttering over the water.
You're right about one thing: my memories have always been a burden.
Скопировать
Ничего хорошего.
Хорошо, что у них скользящий график.
Нам надо пообщаться со взломщиками.
No good here.
Good thing this place has a sliding scale.
We get to mingle with the lock-picking trash.
Скопировать
- Ох, неужели?
- Ты остановила нас сегодня, как будто мы пара незнакомцев, скользящих попами по поручням.
- Да!
Oh, do you?
You busted us today like we were just a couple of butt-sliding strangers!
Yeah!
Скопировать
Ты знаешь, мы будем выглядеть там, как куча официантов.
Или еще лучше, несколько пингвинов, скользящих на льду.
Знаешь, я рад, что ты женишься на Кости.
Yeah. You know, we're gonna look like a bunch of waiters out there.
Or better yet, some penguins sliding around on the ice.
I'm glad you're marrying Bones, you know?
Скопировать
Нет, сфотографируй и уходи.
Весь фокус со скользящими замками в том, что остается жирный след, по которому можно узнать код.
Не похоже, что ты собираешься выходить.
No, get the picture, and get out.
The trick with sliding locks is they leave a smudge that can tell you what the code is.
This does not sound like you getting out.
Скопировать
(ТРЕСК И ГУДЕНИЕ)
Триллионы скользящих песчинок создают гул, который разносится на километры по пустынному пространству
Это знаменитые поющие пески Сахары.
(CRACKING AND HUMMING)
Billions of sliding grains generate a hum that echoes across miles of empty desert.
These are the Sahara's legendary singing dunes.
Скопировать
Нежная грудь, прижимающаяся к спине.
Пальцы, скользящие по шее.
Привет.
Two soft breasts against your back.
Fingers gently stroking your neck.
Hello?
Скопировать
Были ли они на пару моих писем, нажав мой телефон?
Скользящий мои нервные прогулки?
Вы знаете, я ...
Were they steaming my letters, tapping my telephone?
Trailing my nervous walks?
You know, I...
Скопировать
Ты набирал три очка, а также зарабатывал очко за удар кого-либо прямо в нагрудник, так, что копьё разлеталось на щепки.
Скользящий удар не засчитывается.
На вечернем шоу в казино "Экскалибур" в Лас-Вегасе победителем считается тот, кто последним упадет со своей лошади.
You get three points and you get a point for knocking someone straight on the breastplate so that it shatters the lance.
A glancing blow doesn't count.
In the dinner show at the Excalibur casino in Las Vegas, the winner is the last one to jump off their horse.
Скопировать
Карабины: Энфилд Марк III, Окружной судья, И Мосин, мой сегодняшний фаворит.
Затвор скользящий.
Он тяжелый.
Enfield Mark III, Circuit Judge, a Mosin, my current personal favorite.
Bolt Action.
It's heavy.
Скопировать
Я думаю я знаю. Достаточно сказать то, что даже если у Вас были патроны в магазине Вальтер ППК, Вы должны были снять предохранитель.
Вы тяните и отпускаете скользящий механизм.
И П не сделала этого, потому что, как она и сказала, у нее не было намерений застрелить человека.
I think I know enough to say that even if you had rounds in the magazine of the Walther PPK, if you'd taken off the safety, you cannot shoot until you've racked the gun.
You pull and release the sliding mechanism.
And P hadn't done it because as she said, she had no intention of shooting the man.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов скользящий?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы скользящий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение