Перевод "спиральный" на английский
Произношение спиральный
спиральный – 30 результатов перевода
Я не просил объяснений.
Теперь, как я и собирался сказать, навигатор, проложите спиральный курс на удаление от куба.
- Есть, сэр. - Мы попытаемся оторваться.
I haven't requested an explanation.
Now as I was about to say, navigator, plot us a spiral course away from the cube. - Yes, sir.
- We'll try pulling away from it.
Скопировать
А это означает, что идея, возможно, не была такой уж сумасшедшей, в конце концов.
Учитывая размер этого места, и то, что вверх поднимаешься по спиральной лестнице, ко времени, когда доходишь
Мы просто взяли как пропись, что это - чердак,
Which meant that maybe it wasn't such a mad idea after all.
Bearing in mind the size of the place, and the fact you're going up a spiral staircase, by the time you get to the top you could be almost anywhere.
We just take it as read that it's an attic because of the small pitched ceiling but...
Скопировать
Ты можешь сбросить их?
Я задал спиральный курс вокруг плазменной нити.
Это должно рассеять нашу варп-сигнатуру.
Can you lose them?
I plotted a spiral course around a plasma filament.
It should dissipate our warp signature.
Скопировать
Говорят этот врач лучший.
Обязательно нужно было использовать спиральные макароны.
Джерри, Джерри, иди сюда.
They say this guy's the best.
He had to use corkscrew pasta.
Jerry, Jerry, come here.
Скопировать
Перелом в пяти местах на правой руке. Множество переломов: шестого, седьмого и восьмого ребер.
Но, самое худшее с правой ногой, спиральный перелом.
Около четырнадцати трещин.
Fracture of the fifth metacarpal of the right hand... as well as multiple fractures of the sixth, seventh and eighth ribs.
The worst of the injury, however, was sustained to the right leg... in the form of a spiral fracture.
There were 14 breaks.
Скопировать
Честно говоря, я хочу быть в центре внимания.
Это была спиральная лестница.
Откуда ты знаешь?
To be honest, I want to be the focus.
That's a spiral staircase.
How do you know?
Скопировать
10. Книга Единства Вселенной предпринимает попытку свести все явления Вселенной в одну систему.
Она полна упорядоченных геометрических фигур, сходящихся и расходящихся концентрических окружностей, спирально
Каталоги упорядочены подобно человеческому телу, где в организованной вселенной всему сущему отведено свое четкое место, Обеспечивая миру наибольшую продуктивность
The Book of Universal Cosmography attempts to place all universal phenomena in one system.
It is full of disciplined geometrical figures, concentric rings that circle and counter circle, tables and lists organised in spirals, catalogues arranged on a simplified body of man,
in a structured universe where all things have their allotted place and an obligation to be fruitful.
Скопировать
- Что?
Это спиральная туманность, скопление газовых облаков сформировало новую звездную систему.
Она засасывает внутрь все вокруг себя, подобно гигантскому водовороту, включая нас.
- What?
That's a spiral nebula, a gas cloud coalescing to form a whole new star system.
It's sucking in everything around it like a gigantic whirlpool, including us.
Скопировать
Впереди ничего, капитан.
Только спиральная туманность на 2-4-0.
Хорошо, Тала, продолжай наблюдение.
Nothing up front, Captain.
Only the spiral nebula on 2-4-0.
Right, Tala, stay on watch.
Скопировать
В каком бы мире ни жили существа, им приходится постигать одинаковые законы природы.
Галактики, разделенные миллиардами световых лет, имеют спиральную форму.
Как и наш Млечный путь.
Beings growing up on any world must come to grips with the identical laws of nature.
Galaxies billions of light-years distant evolve a spiral form.
So does our own Milky Way.
Скопировать
То же самое происходит и на планетах:
На Юпитере существуют спиральные штормы.
Те же самые явления распространены и на Земле.
And on planets also:
There are spiral storm systems on Jupiter.
The same patterns are common on Earth.
Скопировать
Внутри нас находится целая вселенная.
Человеческая ДНК это спиральная лестница длиной в миллиард нуклеотидов.
Многие из возможных комбинаций нуклеотидов не имеют смысла.
Within us is a little universe.
Human DNA is a coiled ladder a billion nucleotides long.
Many possible combinations of nucleotides are nonsense.
Скопировать
На деле расстояние от Земли до центра Млечного Пути составляет 30 000 световых лет.
А между нашей и ближайшей к ней спиральной галактикой под названием М31, расположенной внутри, а на самом
Когда видимый нами свет от М31 отправился в путь, на Земле ещё не было людей, хотя эволюция уже шла полным ходом, и наши предки приближались к нашему нынешнему виду.
In fact, the distance from the Earth to the center of the Milky Way galaxy is 30,000 light-years.
From our galaxy to the nearest spiral galaxy like our own called M31 and which is also within, that means behind the constellation Andromeda is 2 million light-years.
When the light we see today from M31 left on its journey for Earth there were no human beings although our ancestors were nicely evolving and very rapidly, to our present form.
Скопировать
Мы находим туннель, пору в ядре, и приближаемся к святая святых биологии.
Эти петли, эти сложнейшие цепочки и спиральные нити - нуклеиновые кислоты, ДНК.
Все что нужно знать о том, как создать человека, зашифровано в языке жизни, молекуле ДНК.
We find a tunnel, a nuclear pore an approach to the biological holy of holies.
These necklaces, these intricately looped and coiled strands are nucleic acids, DNA.
Everything you need to know on how to make a human being is encoded in the language of life in the DNA molecule.
Скопировать
Говорит Вогон Простатник Джельц из Галактического Совета по планированию Гиперпространства.
Как Вам, безусловно, известно, развитие отдаленных регионов Западного Спирального рукава Галактики требует
Этот процесс займет немногим меньше двух Ваших земных минут.
This is Prostetnic Vogon Jeltz of the Galactic Hyperspace Planning Council.
As you are probably aware, the plans for the outlying regions of the Western Spiral arm of the Galaxy require a hyperspace express route to be built through your star system, and, regrettably, your planet is one of those scheduled for demolition.
The process will take slightly less than two of your Earth minutes.
Скопировать
Вогонский капитан захочет сначала почитать нам свои стихи.
ƒалеко-далеко в неизведанных глубинах тупика "ападной спиральной ветви √алактики находитс€ маленькое
Ќа его орбите, на рассто€нии приблизительно 92 миллионов миль, расположилась не имеюща€ никакого значени€ крохотна€ зелено-голуба€ планета, ≈е жизненные формы, произошедшие от обезь€ны, настолько примитивны, что все еще уверены, что электронные часы показывают точное врем€.
The Vogon captain might want to read us some of his poetry first.
'Far out, in the uncharted backwaters at the unfashionable end 'of the Western Spiral arm of the Galaxy, 'lies a small unregarded yellow sun.
'Orbiting this at a distance of roughly 92 million miles 'is an utterly insignificant little blue-green planet 'whose ape-descended lifeforms are so amazingly primitive 'that they still think digital watches are neat.
Скопировать
Почему бы не выйти на улицу и не взглянуть на Млечный путь в ясную ночь?
Также есть свидетельства, предполагающие, что Млечный путь - не просто спиральная галактика, а пересеченная
Была проделана важная работа по созданию карты распределения галактик в пространстве.
If it's a clear night, why not go out and take a look at the Milky Way?
There's also new evidence suggesting that the Milky Way is not so much an ordinary spiral galaxy as a barred spiral, like this.
Important work has now been done on mapping how the galaxies are scattered through intergalactic space.
Скопировать
Бессмысленно винить в наших проблемах ауронцев, когда от Аурона мы очень далеко.
(Тэррант) Это спиральный рукав в Секторе 12.
Это значит, что мы находимся на краю Галактики и входим в пространство рукава.
There seems no point in blaming the Aurons for our troubles... when we are nowhere near Auron.
(TARRANT) That's the spiral arm in Sector 12.
That means we're on the edge of the galaxy and into spiral space.
Скопировать
Зен, как нам убраться отсюда?
Спиральная орбита 0-0-1-4, выход Альфа 3.
- Ты сказал, тут земные температуры.
Zen, how do we get out of here?
Spiral orbit 0-0- 1-4, exit, Alpha 3.
- Earth temperatures, you said.
Скопировать
Вдвое уменьшено потребление.
Насколько я слышал, они продержатся на орбите три дня, прежде чем они перейду в спиральное падение.
бы ло бы неприятно видеть вас в такой ситуации, капитан.
Half power.
I'm told they have only three days of orbit left before they start spiraling in.
I hate to see you suffering such a situation, Captain.
Скопировать
Я говорила с Элизой Рамирез, первокурсницей, которая сказала, что чувствует себя отчуждённо... в своей собственной комнате.
второкурсником Регги Бэнкс который сказал, что его мать работает в кафетерии и не может себе позволить купить спиральные
Да пошла ты!
Eliza Ramirez says she feels alienated from her own homeroom.
Reggie Banks, whose mother works in the cafeteria and can't afford to buy him books.
- Eat me.
Скопировать
Я жду уже несколько часов.
Я упал на спиральные макароны.
- Спиральные макароны?
I've been waiting for hours.
I fell on some fusilli.
-Fusilli?
Скопировать
Я упал на спиральные макароны.
- Спиральные макароны?
- Да, макароны спиральки.
I fell on some fusilli.
-Fusilli?
-You know, the corkscrew pasta.
Скопировать
Как бы вы диагностировали?
Спиральная томография, сканирование притока крови к лёгким, ввести кислород, дозу гепарина назначить
Делайте, как она сказала, потом скажите своему врачу-резиденту, я хочу, чтобы вас сняли с этого случая.
How would you diagnose?
Spiral CT, VIQ scan, provide O2, dose with heparin and consult for an IVC filter.
Do exactly as she says, then tell your resident that I want you off this case.
Скопировать
Сгустившаяся кровь — равно тромбы, тробмы — равно расстройство дыхания.
Нет, если спиральная компьютерная томограмма груди — чистая.
Парень спит в кессоной камере.
Thick blood equals clots equals respiratory distress.
Not with a clean spiral chest CT.
The guy's sleeping in a Hyperbaric Chamber.
Скопировать
- Не... шевелись...
Я бы хотел где-нибудь в районе Блумсберри, с окнами на Hyde Park, красивым видом на реку и спиральной
В каких пределах?
- Don't... move. - What?
Oh, hello, I'm looking for somewhere in the Bloomsbury area overlooking Hyde Park with a good view of the river and a spiral staircase.
My budget?
Скопировать
Музей мебели "Витра", Вайль-на-Рейне
Я стал играть со спиральной лестницей.
Мне нравилось, как её изгиб читался на фоне прямых линий.
#VITRA FURNITURE MUSEUM - 1989# #WEIL AM RHEIN, GERMANY#
I started playing with the spiral stair.
I loved the way that curve read against the rectilinear.
Скопировать
Эта лестница напоминает Такахате шведский поезд, которым он ехал однажды.
Поезд взбирался по спиральному тоннелю и город внизу исчезал из виду.
И каждый раз когда он появлялся, он выглядел все меньше.
This staircase reminds Takahata of a Swiss train he once rode.
The train ascended a spiral tunnel and the town below disappeared from view.
Then each time it reappeared, it looked smaller.
Скопировать
У меня был менингит.
Спиральный менингит.
Мне очень жаль.
I had meningitis.
Spiral meningitis.
I'm so sorry.
Скопировать
Мне очень жаль.
Спиральный менингит?
Это не болезнь.
I'm so sorry.
Spiral meningitis?
It's not a disease.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов спиральный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы спиральный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
