Перевод "сходня" на английский
Произношение сходня
сходня – 30 результатов перевода
Однако, это интересно.
Их реакция на ваш отказ повиноваться была сходной с реакцией компьютера, в который ввели противоречивые
Вы полагаете, что Законники - компьютеры?
Interesting, however.
Their reaction to your defiance was remarkably similar to the reaction of a computer, when fed insufficient or contradictory data.
Are you suggesting that the Lawgivers are mere computers?
Скопировать
- Не помню.
Общими усилиями они обнаружили, что их лица имели много сходных черт.
Мать объяснила Агостино значение фразы "сродство душ".
I don't remember.
Together they discovered that their faces... had many common features... often they were saying the same thing with the same words.
Often Agostino and his mother could complete each other's phrases.
Скопировать
Прошу.
Сходня малость узковата.
Оно прохладно и свежо, O'Мэлли ливерпульское пивко.
After you.
The gangway is a little narrow.
It tastes so clean, it tastes so cool, O'Malley's beer from Liverpool.
Скопировать
Точно также как вьетнамцы, если хотят повергнуть американский империализм, должны сражаться с каждым рядовым американской армии.
Сходным образом студенты должны бороться с профессорами, также являющимися солдатами империализма.
Мы - партия-авангард.
So too, the Vietnamese... in order to defeat US imperialism in general... must fight each GI in particular.
Similarly... students must fight ordinary professors... who are also soldiers of imperialism.
Ours is a vanguard party.
Скопировать
У нас больше саранчи, чем у любой другой нации и веры.
И мы можем продавать саранчу по сходной цене.
То же относиться и к большей части женщин нашего Сан Маркоса.
We... We have more locusts than...
Locusts of all races and creeds...
These locusts, incidentally, are available at popular prices. So, by the way, are most of the women of San Marcos.
Скопировать
Я бы мог спросить,..
Дело в том, что он хотел сдать этот дом по сходной цене кому-нибудь,..
...кто мог бы содержать его в надлежащем виде. А где этот дом? Точно не знаю, но я готов его расспросить.
L think he's got one just like yours.
L'll find out whether he wouldn't let you rent it.
After all, he'd surely be glad to find a person like you who'd keep it in good order.
Скопировать
Мостик - амбулатории. Слушаю, мистер Спок.
В пленках библиотеки сказано, что борджия - растение углеродной группы-3, сходное с земными пасленовыми
Алкалоидный яд. Структура характерна для планет класса М.
Bridge to Dispensary.
Go ahead, Mr. Spock. Borgia plant listed in library record tapes as Carbon Group III vegetation, similar to Earth nightshade family.
Alkaloid poison, chemical structure common to most Class-M planets.
Скопировать
Отдать носовой...
Эй, на "Валенсии", кидай сходни или я открываю огонь!
Разворачивай!
Cast off!
Hey, you, on the "Valencia"! Throw the gangway out, or I'll open fire!
Turn it around!
Скопировать
Живущие на Стратосе и обитатели шахт - все произошли с этой планеты.
Их физическая и ментальная эволюция должна быть сходной.
Это основной закон биологии.
Those who live on Stratos and those who live below all originated on the planet.
Their physical and mental evolution must be similar.
That is basic biological law.
Скопировать
Мы попробуем с ним поговорить.
Прибор предназначен для общения со сходными формами.
Настройте.
We can try that, talk to that thing.
The translator is for use with more congruent life forms.
Adjust it.
Скопировать
Отчаливаем.
Убрать сходни!
Отчаливаем!
- Cast off.
- Cast off!
Cast off!
Скопировать
Извини мою сотрудницу, она не понимает уровня твоей работы.
войти в мейнфрейм Национального Центра Криминальной Информации и отсортировать данные по преступлениям, сходным
Никто.
Excuse my associate, she doesn't understand the excellence of your work.
She doesn't understand that not just any hacker can break into NCIC Mainframe data store searching for murders similar to my wife's, without anyone finding out.
Anyone.
Скопировать
Я думаю будет лучше... если мы прекратим ваше лечение,... подождем какое-то время.
Затем, если наши чувства сходны... начнем встречаться... неофициально.
Погружен в размышления, я думаю.
I think it best... that we terminate your treatment,... give it a substantial time.
Then, if we feel the same way... start to see each other... socially.
Lost in thought, I think.
Скопировать
Я не так богат.
Мы можем договориться по сходной цене, если вы мне поможете по саду.
Конечно.
I couldn't afford much, though.
I could let you have it quite reasonably, if you'd assist me with a few chores around the place.
Sure, sure.
Скопировать
И тогда, я думаю, нам стоит... подождать какое-то время.
Затем, если наши чувства сходны... я думаю, мы сможем снова начать встречаться... неофициально.
"Это был, по мнению Эпстейна... брак, заключенный на небесах.
And then, I think we should... give it a substantial period of time.
Then, if we both feel the same way... I think we can begin to see each other again... socially.
"It was, to Epstein thinking... a match made in Heaven.
Скопировать
Мы обнаружили это пять минут назад.
Выполнено из материала, сходного...
- ...с кораблями Теней, но оно меньше.
We picked it up a few minutes ago.
It's composed of material similar...
- ...to the Shadow vessels, but smaller.
Скопировать
И?
Молекулярные элементы сходны с тейлонской пищевой добавкой, "манной".
Кроме одного.
And?
The molecular elements are similar to that Taelon additive in the mana.
- Except for one thing.
Скопировать
Возможно, второе устройство было разрушено при крушении.
Просканируйте на наличие металлических микрочастиц, сходных с нашим другом из инженерного.
Есть несколько следов, разбросанных по северному континенту.
Maybe the second device was destroyed when it crashed.
Scan for metallic particulates consistent with our friend in Engineering.
There are minute traces scattered across the northern continent.
Скопировать
Не знаю.
У вас всех сходные закупорки в височных долях и гипокампе вашего мозга.
Я не уверена, что это такое, но между синопсами находится какое-то вещество.
I don't know.
Now, if you look at the blue areas, you all have the same obstructions in your temporal lobes and hippocampus of your brain.
I'm not sure what it is, except it's some sort of residue between the synapses.
Скопировать
- Гони назад мои деньги. - И не подумаю.
Отдам по сходной цене.
На что?
I want my money back Not a chance
I do special price for you
On what?
Скопировать
Меня корчит. Что они такое?
Кто за нас решил, что мы должны попарно шествовать по долбаным сходням на Ноев ковчег?
Понятно. К твоему сведению:
Because what is that convention?
We're this random collection of self interests, and all of a sudden we decide... that we're gonna walk two-by-two down the fucking aisle to Noah's Ark?
Actually, for your information, when I jerk off.
Скопировать
Какое умение !
Когда ты будешь отвечать на вопросы "Сходной Цены" приходи ко мне.
- Я непобедимый.
-Hark at her, the fountain of all knowledge.
-Yeah, well When you can keep up with the questions on Bob's Full House you can get back to me, all right?
-I'm more of a Mastermind man.
Скопировать
Но мне нечего было сказать по теме.
Так что я сказала по сходной.
Знаете, моногамия это сложная концепция.
I didn't have anything on that topic.
So I went another way.
You know, monogamy can be a tricky concept.
Скопировать
Если вообще есть смысл жизни, он заключается как раз в этом.
Я беседовал с мэром, и наши позиции сходны.
Мэры приходят и уходят.
If my life has a meaning, that's the meaning. I'll fight you.
I've already spoken to the mayor and we agree.
Mayors come and go.
Скопировать
- Что ты хочешь сказать?
- Сходные проблемы.
Ускоренное одряхление.
- What do you mean?
- Similar problems.
Accelerated decrepitude.
Скопировать
Загляни в мой пенсионный план на предмет внешних инвестиций в недвижимость.
Я, пожалуй, её приобрету, и при этом, я полагаю, по весьма сходной цене.
Любишь меня?
Look into my pension plan options on outside real estate investment.
I may purchase a piece of property at what I assume will be a very reasonable price.
Love me?
Скопировать
Ступай, сын.
Я взбежал по сходням, чтобы поскорее от него отделаться, и вдруг почувствовал вину.
Я решил повернуться и назвать его Джузеппе, впервые в жизни.
Right, son.
I ran up the gangplank to get away from him, and then I suddenly felt bad about it.
I decided to turn back to call him Guiseppe for the first time in my life.
Скопировать
Хинчи - племя из Центральной Мексики, до сих пор практикующие древние ритуалы толтеков, тайные церемонии с грибами и все такое.
По-видимому, они используют какие-то галлюциногены которые вызывают сходные переживания у всех участников
Маджи уснула на кушетке - проверишь, как она?
They're an isolated tribe in Central Mexico who still practice the ancient Toltec rituals, sacred mushroom ceremonies, that kind of thing.
Apparently they use some kind of hallucinatory drug that is supposed to evoke a common experience in all users.
Maggie has fallen asleep on the couch. Will you take care of her?
Скопировать
Он её решит, мсье, так или иначе.
Либо она не безгрешна,.. ...и в таком случае я продам вам свой пистолет по сходной цене.
Верьте мне, мсье, я передаю вас в надёжные руки.
He will solve it for you, Monsieur, one way or the other.
Either the young lady is innocent, in which case everything is fine or she is guilty, in which case I will sell you my gun at a very reasonable price.
Believe me, Monsieur, I am putting you in very good hands.
Скопировать
Пошлите туда кого-нибудь немедленно!
И в такой вечер, как сегодня, я бы сказал,.. ...в 40 тысячах номеров имеет место сходная ситуация.
Ей богу, мадам, если бы мы приставляли по полицейскому к каждой ситуации...
You must send somebody up there immediately.
Madame, there are 7,000 hotels in Paris, 220,000 hotel rooms and on a night like this, I'd say in about 40,000 of those rooms, a similar situation....
Now really, Madame, if we were to assign a policeman to every one of these situations....
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Сходня?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Сходня для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
