Перевод "тиранов" на английский
Произношение тиранов
тиранов – 30 результатов перевода
Мы живем в Замке.
И у его стен есть вещь хуже тирании — это тишина.
Расстояние между теми, у кого есть власть, и теми, у кого ее нет.
We live in the Castle.
There are worse things than tyranny, than silence.
The distance between those who have power and those who don't.
Скопировать
Это явление имеет глубокие корни.
Общество потребления, самообслуживание, призывающее к сладкой тирании что многих захватывает, но не все
Пессимизм?
The phenomenon has deep roots...
The society of consumption, of a self serving exhorts a sweet tyranny which is exciting to many, but not all agree with its method of conditioning and the youth rebel.
Pessimism?
Скопировать
Прошлое или будущее?
Тирания или свобода?
Все зависит от вас.
Past or future?
Tyranny or freedom?
It's up to you.
Скопировать
Приключение. На Земле уже почти ничего не оставалось.
Только война и тирания.
Многие считают это благородным усилием.
There was little else left on Earth.
There was the war to end tyranny.
Many considered that a noble effort.
Скопировать
Многие считают это благородным усилием.
Тиранию, сэр, или попытку унифицировать общество?
Унифицировать, сэр? Как группу животных под одним кнутом?
Many considered that a noble effort.
Tyranny, sir, or an attempt to unify humanity? Unify, sir?
Like a team of animals under one whip?
Скопировать
А в Долине Смерти?
Пока мы не сдерем с себя коросту и грязь, наросшую за годы тирании, каждый человек, живущий в Иудее,
Я не вижу другого способа, кроме как смыть эту грязь.
In that dead valley where we left them?
I tell you every man of Judea is unclean and will stay unclean until we have scoured off our bodies the crust and filth of being at the mercy of tyranny.
No other life is possible except to wash this land clean. - In blood?
Скопировать
От них мало толку.
Тирания правит балом.
Пошли со мной.
These things are no use.
Oppression continues.
Come with me.
Скопировать
Это архивы венецианских дипломатов.
Годы интриг, убийств и тирании.
Венеция - ужасный город.
These are documents written by Venetian envoys.
Years full of intrigues, murder and oppression.
Venice is a terrible city.
Скопировать
В молодости... она хотела петь.
Только мой отец был сущим тираном.
Я до сих пор покупаю ей записи.
When she was young... she wanted to sing.
But my father was a tyrant.
I buy records for her now and then.
Скопировать
Да.
Я верил, что святой долг бороться с тиранией.
Но Господь покинул нашу нацию, и мы покинули его.
Oh, yes.
All my life I believed it was God's work to fight against such tyranny.
But God has turned his back upon this nation, and we are leaving it.
Скопировать
- Что за нереальные мечты?
Они думают, что латвийцы близки к тому,.. ... чтобы сбросить с себя путы тирании.
Они думают, что люди с улицы спят и видят снова стать рабами капиталистов.
- What fantastic dreams?
They think the Latvians are on the verge of overthrowing their tyrannical overlords.
They think the people on the street are dreaming of the moment they can become capitalist serfs again.
Скопировать
Убей их.
Убей тиранов.
Убей тиранов.
Kill them.
Kill the tyrants.
Kill the tyrants.
Скопировать
Убей тиранов.
Убей тиранов.
Убей их.
Kill the tyrants.
Kill the tyrants.
Burn them.
Скопировать
Не помню, сколько я стояла на дороге.
Некоторым дай волю, и начинается тирания.
Всё зависит от твоего духовного мира.
How long did I hold up traffic?
Give someone power, and they'll supercede their authority.
This kind of thing is spiritual.
Скопировать
Ничего.
Мы позволяем себе тиранить их, и можем это делать только потому что они более мягкие, более рассудительные
Мы в сотни раз более жестоки неоправданно жестоки!
Nothing."
We exercise much power over women, much tyranny, and we made them accept it only because they are kinder, more reasonable, more generous than man.
Such qualities which should have made them superior to us, instead, put them at our mercy, because men, in fact, are a hundred times more unreasonable, more cruel, violent.
Скопировать
Легко влиять на местные власти!
Ривьер, ваша жена жалуется на вашу тиранию и жестокость.
Что вы на это скажете?
It is easy to influence local authorities!
Rivière, your wife complains of your tyranny and brutality.
What have you to say?
Скопировать
Я предан графу.
Вы преданы убийце и тирану!
Это герцогу Джулиано вы должны быть преданы.
I follow the Count.
You follow a murderer and a tyrant!
It is to the Duke Giuliano you owe allegiance.
Скопировать
Моя дорогая миссис Райан, с неизмеримым чувством радости, пишу вам известие о вашем сыне, рядовом Джеймсе Райане, он жив и в настоящее время, он на пути домой из Европы.
известия о трагической утрате братьев, которые погибли в этой великой кампании, ради избавления мира от тирании
Я полностью солидарен с военным секретариатом, с мужчинами и женщинами армии США, и гражданами благодарной нации в пожелании здоровья и долгих лет счастья для вас и для Джеймса.
My Dear Mrs. Ryan, it's with the most profound sense of joy that I write to inform you your son, Private James Ryan, is well and, at this very moment, on his way home from European battlefields.
Reports from the front indicate James did his duty in combat with great courage and steadfast dedication even after he was informed of the tragic loss your family has suffered in this great campaign to rid the world of tyranny and oppression.
I take great pleasure in joining the secretary of war, the men and women of the United States Army, and the citizens of a grateful nation in wishing you good health and many years of happiness with James at your side.
Скопировать
Но теперь я вижу, что вы - тиран которого больше волнуют забавы с властью, нежели справедливость.
сейчас я уйду искать утешения в твёрдом знании, что в свой срок вы, мисс Лангер присоединитесь ко всем тиранам
Меня здесь нет.
But I see now that you are a tyrant, concerned more with the exercise of power than with justice.
Well, fine, I will leave now, taking solace in the certain knowledge that, in time, you, Ms. Langer, will join all tyrants on the ash heap of history!
I'm not here.
Скопировать
Мы пришли сюда с согласия межпланетных сил которые более не могут стоять и наблюдать, как их величайший союзник впадает во мрак и безнадежность.
заступиться и ради тех подразделений Земных сил, которые присоединились к нам для того, чтобы противостоять тирании
Мы здесь для того, чтобы поместить президента Кларка под арест распустить Ночную стражу и вернуть правление в руки нашего народа.
We are here on the authority of a multiplanetary force that can no longer stand by and watch one of their greatest allies falling into darkness and despair.
We are here on behalf of the thousands of civilians murdered under orders from the current administration, who have no one else to speak for them and on behalf of the Earthforce units that have joined us to oppose the tyranny that has darkened Earth ever since President Santiago was assassinated three years ago.
We are here to place President Clark under arrest to disband Nightwatch and return our government to the hands of her people.
Скопировать
А я не пущу твоих подручных сюда
Земля не исполняет желание тиранов!
Ты же не допустишь его смерти
I'll take your generals.
Earth does not bend to the will of tyrants.
You would never let one of your humans die.
Скопировать
Почему у этого чучела ведро на голове?
Потому что мы слепы к их тирании.
Так может ведро стоило надеть на себя?
Why does this dummy have a bucket on his head?
Because we're blind to their tyranny.
Shouldn't you be wearing the bucket?
Скопировать
- Вы все рабы!
Восстаньте и освободите себя от тирании лживой религии!
Вы все - рабы!
You are all slaves!
Free yourselves from the tyranny of this false religion
You are all slaves!
Скопировать
Сегодня, к радости местных жителей, был освобожден Новый Вегас и Флиннтаун.
Чтобы отпраздновать эту победу против тирании горстки фанатиков. которые поставили под угрозу жизни своих
Комендантский час был сокращен на два часа и начнется с 9 вечера по стандартному Времени поэтому выходите и веселитесь.
Today, to the cheering of its citizens, they liberated New Vegas and Flinntown.
To celebrate this latest victory against the tyranny of a fanatical few who have endangered the lives of our citizens Clark proclaimed today a planetary holiday.
Curfew has been extended two full hours until 9 p.m. Earth Standard Time so go out and enjoy.
Скопировать
Вот они идут, друзья мои.
- Орудия тирании.
- Они не посмеют!
TRUMAN: Here they come. My friends.
- Tools of tyranny. WOMAN:
They wouldn't dare!
Скопировать
Не для насаждения идеологии.
А для борьбы с тиранией, изолированность и равнодушием.
У Медия Груп Карвера появилась возможность .. войти в сердце каждого человека в любой деревне любого уголка планеты .
But not over governments or ideology.
Over tyranny and isolation and ignorance.
The Carver Media Group Network has the ability... to reach every person in every village in every nation.
Скопировать
Мы должны разделить их завтра за завтраком
Затем я, Фоско, обращусь к злейшему из всех тиранов, химику.
и завтра за завтраком... (раскаты грома громче)
WE MUST SEPARATE THEM TOMORROW AT BREAKFAST.
THEN I, FOSCO, WILL RESORT TO THE MOST OMNIPOTENT OF ALL TYRANTS, THE CHEMIST.
AND THEN TOMORROW AT BREAKFAST... (thunder rumbling loudly)
Скопировать
К оружию, боги и полубоги!
Уничтожим тиранию, режим этот надоел!
К оружию!
To arms, gods and demi-gods!
We must bring down this tyranny. This regime is boring!
To arms!
Скопировать
Долой нектар, долой амброзию!
Долой режим, долой тиранию!
К оружию!
No more nectar or ambrosia!
We must bring down this tyranny. This regime is boring!
To arms!
Скопировать
Сущность истории, которую мы собираемся поведать, состоит в следующем:
противоположность счастья есть форма страдания; Противоположность благородства - тирания.
Как и предыдущие, эта история правдива, таким образом, правда имеет место быть не единожды, но несколько раз, всегда в Париже, почти всегда летом. и часто прямо рядом с вами.
The foundations of the story we are about to tell are as follows.
Extreme happiness is a form of misery, extreme generosity is a form of tyranny.
As before, this is a true story, so true it has taken place not once, but several times, always in Paris, almost always in summer, and often some place near you.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов тиранов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы тиранов для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
