Перевод "узник" на английский

Русский
English
0 / 30
узникPrisoner
Произношение узник

узник – 30 результатов перевода

Кто ты, собственно, такой?
- В данный момент - узник.
А ты? - Угадай с трёх раз.
Who are you?
- Right now a prisoner. And you?
- You can guess three times.
Скопировать
Идем отсюда.
Узники из федерации напали на охрану и сбежали.
Они вооружены.
Come on, let's get out of here.
The Federation prisoners have attacked their guard and escaped.
They are armed.
Скопировать
Очевидно из разрушителя.
Внимание всей охране, узники из федерации сбежали.
Найти их.
Apparently by disrupter fire.
All security personnel, Federation prisoners have escaped.
They are to be found.
Скопировать
-О чем это все?
-Наш призовой узник – Номер Шесть.
Самое непокорное дело, которое я видел.
- What's it all about?
- Our prize prisoner There are ways to crack him, but he's too valuable.
Toughest case I've seen.
Скопировать
Ага. Могу.
Бывшие узники.
Домой идите.
Well, I can.
Comrade antifascists, former prisoners.
Go home. Home.
Скопировать
Лучшего подарка вы мне и не могли привезти из Рима.
Прикованные узники на Плато.
Они похожи на нас.
You couldn't have brought me a better gift than these memories.
The enchained prisoners of Plato.
And how they resemble us.
Скопировать
Траппер, это к тебе.
- Этот человек - узник войны.
- Ты тоже, если не знала.
Trapper, this one's for you, babe.
- That man is a prisoner of war, Doctor.
- So are you, but you don't know it.
Скопировать
Помните, снаружи горит свет факелов.
Представьте себе между факелами и узниками длинную стену, похожую на ту дощечку, на которой артисты показывают
Это был ноябрь двадцать восьмого года.
Behind them, far away, the light from a fire flickers.
Between the fire and the prisoners, imagine a low wall similar to that little stage on which a puppeteer shows his puppets.
That was November '28.
Скопировать
Вот, что видит народ сейчас Италии.
Вы не думаете, что эти узники могут говорить?
Может, они считают, что эти тени - реальность?
Like what's happening to you people now in Italy.
Say those prisoners were at liberty and could speak out.
Mightn't they call the shadows they see reality, not visions?
Скопировать
Это была ловушка, созданная расой существ, которые могли заставить человека верить в то, что они заставляли его видеть.
Капитана Пайка похитили, он стал узником ради какой-то неизвестной цели.
Эти кадры, которые мы видим...
It was all a trap, set by a race of beings who could make a man believe he was seeing anything they wished him to see.
And Captain Pike was gone, a prisoner for some unknown purpose.
Then the images we've been seeing...
Скопировать
Когда я еще была маленькой, я не жила ничем, кроме как ощущением собственного языка или наслаждением от приятного запаха.
Почти в то же время человечество находилось на грани исчезновения, люди отправлялись на войну, были узниками
И сегодня, зная это, я все больше изумляюсь изумляюсь тем, что не знала это тогда.
When I was a small child I lived by what I tasted with my tongue or by the pleasant odours which I smelt.
At the very same time mankind was beginning to suffer. Men went off to war, and were made prisoners. They resisted and cried.
And yet, when I learn about all this today, I am astonished that I didn't know of it for a long time.
Скопировать
- Но почему я должен тебе помогать?
- Потому что, если ты не поможешь, я передам тебя ЮНИТу, и ты станешь узником на обреченной планете.
Да, но ты будешь обречен вместе со мной. Точно.
Look, why should I help you?
Because if you don't I shall hand you over to UNIT... and you'll become a prisoner on a doomed planet.
Yes, well, you'll be doomed along with me.
Скопировать
Лучшая забава - клеветать испра-а-вно.
Ищет узника, мы знаем. Ей мы в этом помешаем.
Сколько можно возражать вам, - это нужно поддержать нам.
Nothing is better than a proper plot
She's looking for the prisoner, but we know and we will have it our way
Then I have to disagree, we are going to support it
Скопировать
- Ты упади вон!
У нас за границей узник прочь, прочь, а ты безвылазно здесь.
Как может кто-то с такая сообразительность быть принц?
- You shall get out!
In our country abroad prisoner gone, and you're still here!
How can anyone be prince with such intelligence?
Скопировать
Первое покушение на жизнь президента Форда произошло 18 дней назад, и вот вчера - второе, в Сан-Франциско.
Не смотря на две попытки, мистер Форд говорит, что не станет узником "овального кабинета", заложником
Народ Америки - добрый народ.
The first attempt on President Ford's life was 18 days ago... and again yesterday in San Francisco.
In spite of the two attempts, Mr. Ford says... he will not become a prisoner of the Oval Office... a hostage of would-be assassins.
The American people are good people.
Скопировать
Под рапортами Вы понимаете, нечто такое, чем поделился с нами Синке?
Синке описывает безжалостное убийство значительной части узников "Текоры".
Мистер Холаберд усматривает в этом парадокс.
Its existence, sir, has been reported.
Cinque describes the cold-blooded murder of many of the people on board the Tecora.
Mr Holabird sees this as a paradox. Do you, sir?
Скопировать
Мистер Холаберд усматривает в этом парадокс.
невольничье судно удается перехватить, или когда преступники думают, что их выследили, они зачастую бросают узников
- Топят сотни людей?
Mr Holabird sees this as a paradox. Do you, sir?
Often when slavers are intercepted, or believe they may be, they simply throw all their prisoners overboard and thereby rid themselves of the evidence of their crime.
- Drown hundreds of people? - Yes.
Скопировать
- Да. Тогда их занятие едва ли назовешь прибыльным.
Собрать узников на корабле лишь для того, чтобы потом вышвырнуть их за борт...
Нет, сэр. Это весьма прибыльное дело. Вот если бы мы смогли подкрепить рассказ Синке какими-нибудь вещественными доказательствами.
It hardly seems a lucrative business to me, going to all that trouble rounding men up only to throw them overboard.
No, it's very lucrative.
If only we could corroborate Cinque's story somehow with... with evidence of some kind.
Скопировать
Ее Королевское Величество, Изабелла Испанская и ее дипломатический представитель сеньор Калдерон осуществляли процессуальные действия с безоговорочной верой в юридическую обоснованность своих притязаний.
Я также полагаю, что сеньоры Руис и Монтез сознательно скрыли от нас истинное происхождение своих узников
так и самих испанцев.
Her Catholic Majesty, Isabella of Spain, and her trusted minister, Senor Calderon, have all proceeded with the utmost faith in the soundness of their case.
I also believe that Senors Ruiz and Montes may have... misrepresented the origin of the prisoners, an issue which weighs crucially upon their fate, and that of the Spaniards as well.
Were they born in Africa?
Скопировать
Он не актер.
Он узник.
Взгляните на него! Посмотрите что вы наделали!
He's not a performer.
He's a prisoner.
Look at what you've done to him!
Скопировать
Вам понравится в Портмерионе.
Там снимали фильм "Узник".
Привет!
- You left it lying around so I...
- Not for you to read.
Adam, it's a pocket diary. It hardly contains your deepest thoughts.
Скопировать
Вы...
У вас все еще есть узник в замке - сын Кобблера
Если вы убеждены, что сокольничий это и есть убийца, тогда вы должны освободить его
You...
You still have a prisoner in the castle - the cobbler's son.
If you're convinced that Falconer is the murderer, then you must release him.
Скопировать
Первый долг заключенного - совершить побег.
Таким образом если ты узник любви, твой долг - одиночество?
Если ты узник радости, ты должен бежать к печали?
First obligation of a prisoner is to escape.
So... if one is a prisoner of love, one must escape to solitude?
If one is a prisoner to joy, must one escape to sadness?
Скопировать
Таким образом если ты узник любви, твой долг - одиночество?
Если ты узник радости, ты должен бежать к печали?
Я вижу, вы до сих пор обижаетесь на то, что я не назвал своего имени.
So... if one is a prisoner of love, one must escape to solitude?
If one is a prisoner to joy, must one escape to sadness?
I see you're still upset that I won't tell you my name.
Скопировать
Есть, сэр.
Я пришёл за узником.
Ты пойдёшь со мной.
Yes, sir.
I've come for the bald prisoner.
You will come with me.
Скопировать
- На Нету нет Звёздных врат.
Узников перевозят туда на кораблях.
Я не говорил, что ненавижу сюрпризы?
- There is no Stargate on Netu.
Those banished there are taken by ship.
Have I mentioned to you that I hate surprises?
Скопировать
Таковы желания Марка Аврелия.
Выпусти узников. Давай!
Люциус в безопасности.
These are the wishes of Marcus Aurelius
Free the prisoners Go!
Lucius is safe
Скопировать
Они просто ждут, что 11-летний мальчик придёт сюда, и его схватят!
Я чувствую себя узником.
Чёрт.
They are here... because they are hoping an 11-year-old boy comes by so they can pounce on him.
I feel like a prisoner.
Shit.
Скопировать
- Господи, ну скажи же.
У зник желает сказать слово.
Свобода!
- Jesus, man, say it.
The prisoner wishes to say a word.
Freedom!
Скопировать
Но как ты узнал, что это случится сегодня?
Пока Хью Берингар конвоирует своего узника в замок, разве не лучшее время, чтобы увезти детей?
Эрмина будет здесь собственной персоной
But how did you know it would be tonight?
With Hugh Beringar guarding his prisoner in the castle, what better time to get the children away?
Even Ermina will be here presently.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов узник?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы узник для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение