Перевод "усиление" на английский
Произношение усиление
усиление – 30 результатов перевода
Этот Кхан совсем не то, что бы я ожидал от человека 20-го века.
Я заметил, что он усиленно изучает нашу техническую библиотеку.
Это просто вежливость, мистер Спок. Он проведет остаток жизни в нашем времени.
This Khan is not what I expected of a 20th-century man.
I note he's making considerable use of our technical library. Common courtesy, Mr. Spock.
He's going to spend the rest of his days in our time.
Скопировать
Чего нам ждать от некоторых европейских стран, неспособных удовлетворить свои нужды?
Появление новых экономических партнеров приведет к усилению конкуренции, как считает г-н Бофор.
Концепция Европы, которую нам предлагают, - это завуалированная форма помощи слаборазвитым странам.
What can we expect from those European countries, unable to stand on their own feet?
New partners could only create that which Prime Minister Beaufort calls emulation, and which I call confusion.
The Europe that the government is proposing to us is just a disguised form of assistance to countries with weak economies.
Скопировать
Ќет-нет, думаю, ты ошибаешьс€.
я считаю, что "√игантам" как раз стоит подумать об усилении линии защиты, ...а не о том, чтобы...
"так, господа, это был очень даже... акого чЄрта ты делаешь?
No, I think you're wrong.
If the Giants used solid defense- - Instead of ...
Gentlemen, it was a ... - What the hell are you doing?
Скопировать
[Beeping]
Включить усиление.
Что случилось?
[Beeping]
Coadjutor engagement.
What happened?
Скопировать
Я имею в виду, что невозможно всё время довольствоваться одним и тем же.
И вот, когда появился двигатель 7,5 литров с турбонадувом "Марк IV" и усиленной крыльчаткой, с выступающим
390 лошадиных сил.
I mean, you just can't stay with the same high forever.
So, when the 455 came out with a Mark IV ram air and a beefed blower in... a Carter high-riser setup, I was on line.
390 horsepower.
Скопировать
Правда?
Ну вот, примерно в это время появился двигатель 7,5 литров с турбонадувом "Марк IV", и усиленной крыльчаткой
Эти сукины дети!
Right?
Well, about that time the 455 came out with a Mark IV ram air... and a beefed blower -
Those son of a bitches.
Скопировать
В то же время, 38-я армия... нанося отвлекающие удары, сумела укрепить и расширить... плацдарм севернее Киева.
Генштаб считает, что при соответствующем усилении 38-й армии... можно рассчитывать на успех с этого плацдарма
Когда можно начать эту операцию?
At the same time, 38th Army, by diversionary attacks, managed to forty and expand a bridgehead north of Kiev.
The General Staff believes that by strengthening the 38th Army we can count on success operating from that bridgehead.
When can you begin this operation?
Скопировать
Усильте сигнал.
Усиление сигнала.
Управление полета, сигнал усилен.
Boost the signal.
Boosting signal. Boosting signal.
Flight Control, we have boosted destruct signal.
Скопировать
Станция на Бермудах сообщает, что ракета в воздухе.
Станция в Южной Африке сообщает, что нет ответа на усиленный сигнал уничтожения.
Дайте мне президента.
Bermuda Ground Station reports she's still up there.
South Africa Ground Station reports no response on boosted destruct signal.
Get me the president.
Скопировать
Ты в хорошей форме.
Усиленно тренировался всю зиму.
Ты разговаривал с Линдой?
You're in good shape.
Worked hard all winter.
Did you talk to Linda?
Скопировать
Хорошо, Бентон, выезжай.
И возьми его с собой — пусть будет под усиленной охраной.
Да, сэр.
Right Benton, get 'em moved out.
And take him with you - maximum security guard.
Yes sir.
Скопировать
- Господи боже. - Ага.
У нас есть одобрение сената на усиление ПРО.
- Ага, беру себе. - ПРО...
We have the "Senate approving the ABM Treaty."
ABM.
Of course, we have "McGovern offering the VP spot..."
Скопировать
Полагаю, будь я на его месте, я поступил бы так же.
Констебль, мне нужна усиленная безопасность на станции, пока Шакаар здесь.
Первый министр будет снабжен круглосуточной охраной.
I suppose if I were in his position, I'd do the same.
Constable, I want station security stepped up for the duration of Shakaar's visit.
The First Minister will have round-the-clock protection.
Скопировать
Думаю, вы найдете их довольно интересными.
Я понимаю необходимость в усилении безопасности, но... анализы крови, фазерные зачистки?
Они зарекомендовали себя как очень эффективные на Дип Спейс 9.
I think you'll find them very interesting.
Hmm... I understand the need for increased security, but... blood screenings, phaser sweeps?
They've proven very effective on Deep Space 9.
Скопировать
И убив меня, вы таким образом убьете частичку себя.
И как всякий лояльный центаврианин я усиленно возражаю против этого.
Хорошо сказано.
And so by killing me, you would also be killing a part of yourself.
And as a loyal Centauri... I would strongly object to that.
Well said.
Скопировать
Энергии.
В ISN используют тахионные передающие станции для усиления сигнала через гиперпространство.
Без них сигналу понадобятся годы, чтобы достигнуть Земли.
Power.
The ISN uses tachyon relay stations to boost the signal through hyperspace.
Without that, the signals would take years to get from Earth to here.
Скопировать
Oн со скоростью света за 26 лет преодолел расстояние от Земли до звезды по имени Вега.
Сигнал был возвращён с огромным усилением что доказывает наличие разумной воли.
Кент, говори.
That signal left Earth at the speed of light and 26 years later arrived in the vicinity of the star we call Vega.
That signal has been sent back to us hugely amplified an unmistakable sign of intelligence.
Kent, go ahead.
Скопировать
Ваши люди остаются на позициях.
Наши люди будут для усиления.
Но приказы будем отдавать мы.
Your men stay in.
Our men will support.
But you'll execute our orders.
Скопировать
- Факты, охранник.
- Зэв, женщина превыше всех женщин, обладает весьма усиленным либидо рабы любви.
Ты - единственный живой человек, с которым она контактирует. Но задумалась ли она хоть раз о том, чтобы попросить тебя удовлетворить ее физические потребности?
The facts, security guard
- Zev, woman of all women, has a highly accelerated love slave libido.
You are the only living man she has contact with, but has she ever thought of enlisting you to satisfy her exceptional physical needs?
Скопировать
Они помогут вам защититься от пиратов и вторжений других рас.
Они будут работать с вашими военными для усиления ваших границ но знайте, что они будут делать это честно
Если вы замыслите агрессию против свои соседей Рейнджеры узнают об этом, и об этом узнают ваши соседи.
They will help protect you from Raiders and invasion by other races.
They will work with your military to strengthen your borders... but understand that they will do so equally and fairly.
If you plan a war of aggression against your neighbors... the Rangers will hear about it, and so will your neighbors.
Скопировать
Таково поведение человека, страдающего ВДЭ,..
...усиленной абсентом.
Дикость.
Just gives her an ear.
Now, that's the kind of behavior... a fellow with T.L.E. jacked up on absinthe... can distribute.
Weirdness.
Скопировать
Сделайте столько боеголовок, сколько сможете, и начните модифицировать наши системы вооружения.
Я предлагаю также подумать об усилении нашей обороноспособности.
Если мы собираемся сражаться, я намерена выиграть.
Build as many warheads as you can and start modifying our weapon systems.
I suggest we think about enhancing our defenses as well.
If we're going to fight this battle, I intend to win it.
Скопировать
Я дам вам медицинские припасы.
Помогу вам с усилением защиты.
Я даже заберу некоторых из вас с нами, если вы захотите лететь.
I'll give you medical supplies.
I'll assist you with upgrading your security.
I'll even take some of you with us, if you want to come.
Скопировать
Я думала, с их маломощным оборудованием невозможно формировать связь на большом расстоянии.
По видимому, как только они восстановили антенну, они смогли использовать её для усиления сигнала своих
Не могли бы вы нас оставить?
I thought their limited equipment made it impossible for them to form the link over great distances.
Apparently, once they repaired their communications array, they were able to use it to amplify the signal from their neural transponder.
Would you two please excuse us?
Скопировать
Вот почему нам нужна ваша помощь.
Усиление защиты, медицинские припасы, возможно, оружие.
Мы здесь создаем общество, основанное на терпимости, разделении обязанностей и взаимном уважении - так воспитывали нас с вами.
That's why we want your help.
Security upgrades, medical supplies, maybe some weapons.
We're creating a society here-- one that's based on tolerance, shared responsibility, and mutual respect-- that people like you and I were raised to believe in.
Скопировать
Прошлой ночью, когда мы мы еще были соединены, я понял, что вы хотите от нас на самом деле.
Не только припасы и усиление защиты.
Верно.
Last night, when we were still connected, I realized what it is you really want from us.
It's more than just supplies and security upgrades.
That's right.
Скопировать
"правл€ющие 'едерального –езерва накачали в √ерманию столько миллиардов долларов, что стесн€ютс€ назвать общую сумму ¬ результате президентских выборов 1932 года хоз€ином Ѕелого ƒома стал 'ранклин ƒелано –узвельт.
чрезвычайные меры по выводу банковской системы из кризиса. ќднако они привели ни к чему иному, как усилению
"олько после этого 'едеральный –езерв начал Ђразв€зывать кошелекї и подпитывать голодающий американский народ новыми деньгами.
Franklin D. Roosevelt was swept into office during the 1932 presidential election.
Once Roosevelt was in office, however, sweeping emergency banking measures were immediately announced, which did nothing but increase the Fed's power over the money supply.
Then, and only then, did the Fed finally begin to loosen the purse strings and feed new money out to the starving American people.
Скопировать
Поэтому ракеты на Кубе лишь усиливают эту очевидную опасность. Хотя все хорошо знают, что народам Латинской Америки никто никогда не угрожал ядерным оружием.
Но это тайное усиление мощи коммунистической империи, эти коммунистические ракеты, которые направлены
Пятнадцать минут, господа!
In that sense, missiles in Cuba... add to an already clear and present danger, ...although it should be noted the nations of Latin America have never previously been subjected to a potential nuclear threat.
But this secret, swift extraordinary buildup of Communist missiles in an area well-known to have a special and historical relationship... to the Unites States and the nations of the western hemisphere in violation of Soviet assurances,
Fifteen minutes, gentlemen.
Скопировать
- Tогда к чему вся эта кампания по выяснению подробностей?
- Вероятно, они используют эту угрозу как предлог... для усиления мер безопасности, для ограничения информации
- Если это так, то они и не пытались выяснить, что это за корабли.
Then why this campaign to find out more about them?
They may be using this threat as an excuse to tighten security, restrict information.
If this is true, they haven't been trying to find out what these ships are.
Скопировать
Каждый.
Они работают в усиленном режиме, чтобы компенсировать повреждения вентиляционной системы.
Когда мы их отключим, резко снизится содержание кислорода.
Total.
They're revved all the way up to compensate for the damaged exhaust shaft.
When we shut them down, it'll severely cut their oxygen.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов усиление?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы усиление для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
