Перевод "усиливаться" на английский
Произношение усиливаться
усиливаться – 30 результатов перевода
Не думаю, Зоe.
Здесь запах усиливается.
О, это интересно!
I hardly think so Zoe.
Phwoar, that smell's a lot stronger round here.
Oh this is interesting!
Скопировать
0.5, сэр.
Радиация в коротковолновом диапазоне спектра усиливается.
Полный стоп.
Point-five-oh, sir.
Radiation from the short end of the spectrum increasing.
All stop, hold position.
Скопировать
Как у вас там внизу?
О, очень мило, только вот мороз усиливается.
Мы используем ручные фазеры для нагрева камней.
How is it down there?
Oh, lovely, except that the frost is building up.
We're using hand phasers to heat the rocks.
Скопировать
Была боевая тревога.
Шторм усиливался.
Мне пришлось сбросить капсулу.
We were on red alert.
The storm got worse.
I had to jettison the pod.
Скопировать
- После очистки их и не будет.
Но в природе он испускает невидимый газ без запаха, который тормозит интеллектуальную работу мозга и усиливает
Высвобождая, таким образом, агрессивные реакции.
- There are none after it's refined.
But in its raw state, it emits a odourless, invisible gas that retards the intellectual functioning of the mind and heightens the emotion.
Therefore, it releases a violent reaction.
Скопировать
Нет, а в каком контексте?
Ну, там: "...причиной которых является усиливающаяся энтропия процессов, происходящих в каждом организме
Дело в том, что при постоянных условиях термодинамическая система может долго находиться в состоянии равновесия, но, если условия в организме меняются, постепенно происходит процесс выравнивания, затишье, как бы замирание.
No, what is the context here?
It is: "... the entropy is an increasing process, which occurs in the body."
Yes. Here it is used like in humanistic sciences. It has the same meaning as the physical term, in a way.
Скопировать
Огненное кольцо смерти и разрушений.
Баркуна идёт сквозь джунгли, по дороге нападая и сжигая каждое поселение, и с каждым разом его мощь усиливается
После его нападений остаётся мало мёртвых.
A lightning circle of death and destruction.
Barcuna marches through the jungle attacking and burning every village, and with each attack his power grows with new recruits for his cult.
Afterwards only a few dead are found.
Скопировать
А это - задняя стена дома с дядей Тедом, который всё ходит вокруг. А это - Испанская Инквизиция, которая прячется за сараем с углём.
В начале 16-го века для борьбы с усиливающейся религиозной неортодоксальностью
Папа Римский приказал кардиналу Химинизу покинуть Испанию, чтобы перемещаться по собственной воле и без всяких помех повсюду на Земле в атмосфере подавляющего насилия, террора и пыток, которая наполняет этот потрясающий фильм.
Veintidos, veintitres, veinticuatro, veinticinco treinta y seis, treinta y siete, treinta y ocho
Remember, the paraguayan has got 11 years, two months, 26 days, nine hours Three minutes, 27.4 seconds to beat.
... y ocho, novecientos noventa y nueve... Mil. Coming!
Скопировать
Во время электронного путешествия в компьютерный мир, где он хочет задать вопрос контактеру Эйнштейну о таинственных событиях, он обнаруживает Гюнтера Лаузе, того самого, которого никто не помнит.
Удивление Штиллера усиливается, когда также без следа исчезает Ева Фолльмер.
Скажи что-нибудь!
During an electronic voyage into the computerworld where he wants to question the contact-unit Einstein about the mysterious events he discovers the Günther Lause, whom up there, nobody can remember
Stiller's confusion is enforced, when Eva Vollmer disappears without a trace, too
Say something!
Скопировать
Наоборот.
Вера только усиливается.
Святость - это не какой-то значок.
On the contrary.
It reinforces it.
Sainthood isn't like some badge.
Скопировать
Нет, никогда её он не оставит:
дивного разнообразья чар, и между тем как женщины другие, питая, и насытить могут страсть, царица лишь усиливает
В ней гнусное становится прекрасным степенные жрецы, и те её, при всем беспутстве, прославляют.
Never; he will not
Age cannot wither her, nor custom stale Her infinite variety: other women cloy The appetites they feed: but she makes hungry Where most she satisfies;
that the holy priests bless her when she is riggish
Скопировать
Мистер Скэнлон, мы много раз обсуждали, что общение приносит целительный эффект.
Если оставаться в одиночестве, усиливается чувство отчуждения.
Вы это помните?
Remember, Mr. Scanlon, we've discussed many times... that time spent in the company of others is very therapeutic.
While time spent brooding alone only increases a feeling of separation.
You remember that, don't you?
Скопировать
Боюсь, я не могу позволить вам уйти прямо сейчас.
Движения, похоже, усиливают колебания и могут вызвать новый приступ.
Вы говорите, что я должен остаться здесь, пока вы не найдете способ лечения?
I'm afraid I can't let you leave just yet.
Moving seems to increase the fluctuations and may bring on another attack.
Are you saying I have to stay here until you discover a cure?
Скопировать
Тренированный П-12 может указать положение корабля сфокусировавшись на мыслительных волнах его команды.
По какой-то причине подпространство усиливает мысленный сигнал.
Почему я не слышал раньше о таких способностях?
A trained P-12 can pinpoint a ship's location by focusing in on the thought waves of those aboard.
For some reason, hyperspace amplifies the signal considerably.
So how come I've never heard of that little ability before?
Скопировать
Я тут подумал что это угроза для близнецов.
сейчас потому что дети, но когда они станут взрослыми... даже если они немного уродливые, это еще будет усиливаться
Потому что, если ты увидишь одного страшноватого мужчину проходящего мимо, то это еще ничего.. Но если увидеть еще одного такого же страшного следом за ним, то да.
I've been thinking, that's the danger of identical twins.
They're cute now because they're babies, but when they become adults... even if they're slightly ugly, that's gonna be magnified.
'Cause if you see one slightly ugly man walk across the room, that's no big deal... if you see the same ugliness right behind him, yeah.
Скопировать
"Прах" является большой проблемой для телепатов, так как позволяет совершить нечто вроде телепатического изнасилования.
Наркотик резко усиливает скрытый телепатический ген, который есть у большинства людей, и на несколько
- Да, мы об этом слышали.
Dust is a major problem for telepaths... because it allows the user to commit a kind of telepathic rape.
The drug enhances the latent telepathic gene in most humans... and gives it a destructive power for several hours.
Yeah, we've heard about it.
Скопировать
Подтверждаю.
Обратите внимание: нетипичные солнечные вспышки усиливаются.
Предполагаю, что солнце достигнет состояния сверхновой меньше, чем через пять часов.
Confirmed.
Note: Atypical solar emissions increasing in intensity.
Estimate Sol will hit nova in less than five standard hours.
Скопировать
Конечно, нужен очень сильный телепат, чтобы послать сигнал на такое расстояние.
Известно, что гиперпространство усиливает телепатические способности.
Не на столько.
Of course, it would take a very powerful telepath to send a signal that far ahead.
Hyperspace has been known to enhance telepathic abilities.
Not that much.
Скопировать
"верена, что ƒа'ан не рассказал вам всей правды о киберимплантах.
ƒа, они усиливают мозговые функции.
ќднако, они также измен€ют вашу систему ценностей. ¬ пользу —подвижников.
I'm sure that Da'an didn't tell you everything about the CVIs.
They do increase brain function.
However, they also alter your motivational imperative in the Companions favor.
Скопировать
Обнаружив, что между журналистом и террористом существуют не совсем обычные отношения, я встревожился.
И по мере того, как я узнавал все новые подробности из жизни Сэма Бейли, моя тревога усиливалась.
Выступления в его защиту уже не помогают.
I came to understand the unconventional relationship between a reporter and his subject and I began to worry.
And as I learned more about Sam Baily`s personality, I began to worry even more.
The testimonies on Mr. Baily were not reassuring.
Скопировать
Это сильнодействующий галлюциноген.
Он якобы помогает видеть проблемы отчётливее... и изумительно усиливает чувственные ощущения.
Говорят, двигаясь по телу с кровью, он быстро достигает мозга, где и оказывает своё максимальное воздействие.
A very potent hallucinogen.
It allegedly helps seeing things clearer and amplifies hearing fascinatingly.
They say that body movement helps it get through blood to the brain faster where it develops its full effect.
Скопировать
Вот ты пьешь "Хейнекен" и что происходит, кроме того, что живот растет?
Усиливается влияние "Хейнекена". И что? Голландский "Хейнекен" купил французский "Фишер".
"Хейнекен" закрыл французские заводы - они не рентабельны.
Don't coffee and beer have relation with politics? Evertime you drink heineken beer, what do you think you do?
You are contributing to keineken
Those dutch will buy our fischer beer sooner or later The result is keineken will make many project close
Скопировать
Это секрет. А секреты надо хранить.
Господи, дождь усиливается. Пойдемте внутрь.
Дайте мне руку.
It's a secret And secrets should be kept
Gosh, it's really coming down now Let's get back inside
Let me take your arm
Скопировать
Я не знаю, но могу с уверенностью сказать одно... дружелюбнее он от этого не стал.
Похоже, что протеиновая структура препарата усиливает ксенофобские чувства у моих сородичей.
Можно предположить, что эти солдаты были частью эксперимента кардассианских военных.
I'm not sure, but I can tell you one thing... it wasn't to make him amicable.
The drug's protein structure seems designed to amplify my people's xenophobic tendencies.
My guess is that the soldiers that were left here were part of a Cardassian military experiment.
Скопировать
Просто невероятно...
Если даже модифицированный усиливает такие положительные эмоции, как любовь... насколько глубоко он способен
Не возражаете, если я проведу тестирование?
Absolutely fascinating...
If an unregulated CVI can warp a positive emotion like love... then what could it do to hate or anger?
Would you object if I ran some tests?
Скопировать
- Спасибо.
Перемещение через Врата усиливает мою аллергию...
Извини.
Sorry.
Gate travel always makes my allergies...
Sorry.
Скопировать
Прекратите!
(лай усиливается)
(всхлипы)
STOP!
(barking intensifies)
(gasps)
Скопировать
На карте вы можете видеть, с какой скоростью распространяется циклон.
По мере его продвижения, снегопады усиливаются.
Вижу цель.
On the radar, you can see the snow is increasing in intensity.
Heavy snow is forecasted.
Approaching target.
Скопировать
После Ваших слов, я полагаю, что и Вы того же мнения.
заявление военных об ошибке, приведшей к катастрофе, а также их скрытые действия по продвижению этой версии усиливают
Подозрения?
Listening to what you just said, I think you do too.
The military's public claim of fault for the collision... and their covert actions to promote that claim have raised some suspicions.
Suspicions?
Скопировать
Мы идем к вам.
Сигнал усиливается.
Они здесь.
We're on our way.
The signal's getting stronger.
They're here.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов усиливаться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы усиливаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
