Перевод "фабрика" на английский

Русский
English
0 / 30
фабрикаmill factory
Произношение фабрика

фабрика – 30 результатов перевода

Человек умеет жить.
Ты мне скажи, на какие заработки заместитель директора трикотажной фабрики отгрохал себе двухэтажный
- Это его дело! - Нет, наше!
(dishonest, bribe taker) The man knows how to live.
Tell me, what sort of wages allow a vice president of a knitting factory to "score" a 2-story palace!
- Simon Maximovich, it's his business.
Скопировать
Нет.
Этому городу нужна фабрика, Вёрджил.
Колберт приехал из Чикаго, чтобы построить ее.
No.
This town needs a factory, Virgil.
Colbert come down from Chicago to build it.
Скопировать
Она хочет, чтобы мы поймали убийцу.
Нет убийцы, нет фабрики.
А это куча рабочих мест для цветных, понимаешь, о чем я?
She wants us to catch her a killer.
No killer, no factory.
Well, it's a lotta jobs for a lotta colored people. You follow me?
Скопировать
Я приехала в Токио с группой рабочих.
Сначала я работала на обувной фабрике.
Но там очень мало платили.
I came to Tokyo with a group of employees.
First, I worked in a shoe factory.
But they didn't pay enough.
Скопировать
У нас такая любовь, что нам и помереть не боязно!
Да я пока до фабрики-то еду, трамваем, метро, опять трамваем, так кругом тысячи людей, а я все его вижу
Есть ли он, нет ли, все равно его вижу.
We don't need his permission! We have such love, that even death doesn't threaten us!
While I'm going to the factory: by tram, then by subway... then by another tram, – I have thousands of people around...
But I see only him alone!
Скопировать
Я другой.
Слушай, я закрою фабрику и все продам!
Поедем путешествовать по миру, только мы вдвоем!
I am different
Listen, I'll close down the factory and sell everything
We'll travel around the world, just the two of us
Скопировать
Теперь я должна только за две недели.
С фабрики - прямо к потребителю.
Свеженькие, прямо из магазина.
Now I'm only two weeks behind.
From the factory to the consumer.
Fresh from the seller.
Скопировать
В любом случае, хорошо, что я ушел.
Работу в качестве клерка в отделе инвентаризации бумажной фабрики не назовешь карьерой. Ну...
Поговорим об этом?
It's a good thing I walked out though.
A stockroom clerk in a paper factory isn't exactly a career.
Shall we...
Скопировать
Вообще-то, это грузовой лифт.
Для фабрики и квартиры.
Очень практично.
It's really a service elevator.
Used by the factory and the apartment.
Very practical.
Скопировать
Это больше, чем она делает в течение целой оперы.
И когда я думаю о том милом старом джентльмене С его мучными фабриками.
О ком?
That's more than she does in the whole opera.
And when I think of that delightful old gentleman with all those flour mills.
Who?
Скопировать
Мы сделали заказ 2 месяца назад, И нет никаких изменений
Я уже сообщил об этом, Поезжайте на фабрику
И поезжайте вместе с этим сеньором, Он должен посмотреть одну модель
I can't take it any longer, you have been promising it to us for two months now!
Go to the factory yourself and take this gentleman with you.
He wants to see the models.
Скопировать
Нет.
Мистер Кейбл, скажите, на фабрике он когда-нибудь выказывал недовольство по поводу своей работы?
Нет, никогда.
No.
Mr. Cable, at the plant did he voice any grievance or discontent about his work there?
Not at all.
Скопировать
-А что?
Мы обнаружили в одном из ящиков его рабочего стола на фабрике письмо, которое очевидно было написано
Оно было адресовано одной девушке из Нью-Йорка Мы связались с полицией.
- Why?
We recovered in his desk at the plant in one of the drawers a typewritten letter that was evidently written on the Friday before he disappeared.
It was written to a girl in New York City and we contacted the police.
Скопировать
- Да, Бригадир?
Пришельцы совершили налет на фабрику изотопов, есть погибшие.
Видите!
- Yes, Brigadier?
Aliens have raided an isotope factory several deaths.
You see?
Скопировать
- Ра-радикалы остались... их заключило в тюрьму буржуазное правосудие.
их слушание в акт сопротивления... продолжение того, что происходит в колледжах высших школах... и фабриках
На пе-пе-первый взгляд, наша позиция на этом суде может показаться возмутительной, гротескной.
Radicals stay... they've been jailed by bourgeois justice
for their radicalism they must also turn their trial into an act of resistance a continuation of what's happening in colleges... high schools... and factories... against the cops... and it's not so simple...
At first sight... our position, in this trial, may appear ridiculous, grotesque. A puppet show, yes.
Скопировать
Работайте или выметайтесь.
Ворота открыты и тысячи роботов бросаются, чтобы к десяти быть на кошмарной фабрике, дымящейся тоннами
- и липкой от смазки...
Clock in or out.
The starting gates open and 1000s of robots rush off to 10 hours in a nightmare factory reeking with tons of steel
- While the rich still dream... their privileged dreams
Скопировать
В периоды безработицы у них часто нет шансов найти работу за исключением должности обслуги.
В Южной Африке черная женщина может работать горничной, трудиться в поле или на фабрике; она - самая
Большинство работающих женщин (и в Южной африке, и в Англии) либо неквалифицированный работник, либо служанка.
In periods of unemployment, they often have no chance of finding work except as servants.
In South Africa, a black woman can work as a maid, a farm hand or in a factory: she's the cheapest labor available.
Most working women... in South Africa and England too... are non-specialized workers or maids.
Скопировать
- Конечно. Теперь я езжу дальше и возвращаюсь обратно быстрее.
Я работал на той фабрике три года.
Когда я играю свою музыку, то чувствую себя так, будто еще там работаю.
Sure, now I go farther... and come back faster.
I worked in that factory. For 3 years.
When I play my music... I feel I'm still working there.
Скопировать
- Чего мне действительно хочется достичь с помощью гитары, так это издать пронзительный крик. Один выворачивающий наизнанку крик... крик... вопль... вообще-то "крик" слабо сказано....
Мне нужен этот вопль, потому что все эти люди заперты на фабрике-тюрьме весь день... заперты в той военной
А они ведь люди, в конце концов.
What I'd like to do with my guitar... is one shrill shout, one big, shrill shout... a shout, a scream...
It's a scream I want, a howl, for all the people... locked up in that factory-prison all day long... locked up in that military prison.
Well, they're people.
Скопировать
Ладно, мам.
Приятного тебе дня на фабрике.
Ему опять нездоровится, отец.
All right, Mum.
Have a nice day at the factory.
He's not feeling too good again this morning, Dad.
Скопировать
-Это же не та дорога.
-Мы едем на фабрику мороженного.
А кто не хочет, может убираться.
- This isn't the way we're supposed to go.
- We're going to the ice cream factory.
Anybody doesn't want to go can get off.
Скопировать
- А вы?
- Я из фабрики.
- Вы не удивлены?
- And you?
- I'm weaver at the factory.
- Aren't you surprised?
Скопировать
Это было около 2 лет назад.
Я работала на швейной фабрике.
Однажды лил сильный дождь и я очень опаздывала.
It was about 2 years ago.
I was working at a clothes factory.
One day it was raining heavily and I was very late.
Скопировать
Сначала, всё шло хорошо.
Я работала на швейной фабрике.
Он был дальнобойщиком.
At first, we were doing alright.
I was working at a factory.
He was a truck driver.
Скопировать
Гол!
Когда мы поженились, ты дала мне фабрику.
Теперь у меня их десять.
Goal!
When we got married you gave me the factory.
Now, I got ten.
Скопировать
Ты просто не понимаешь!
Он же отсталый после несчастья на фабрике!
Брат!
You just don't understand!
He became retarded after an accident at the factory!
Brother!
Скопировать
Но оказалось, что он уже был женат.
У него кондитерская фабрика, но увлекается искусством.
Он зарабатывает миллионы.
But he already had a wife.
He manufactures cookies, but he loves art.
He makes millions.
Скопировать
Ладно.
Одна из самых больших фабрик в Европе.
Она выдает половину продукции страны.
Okay.
One of the largest in Europe.
It produces half of national production.
Скопировать
- Да это так.
Это не совсем так. я хозяин этой фабрики.
Унаследовал её от назад. своих родителей после их смерти три года назад.
That's not true.
I'm the owner of the factory.
I inherited it when my parents died three years ago.
Скопировать
Да, честному человеку никак невозможно заработать в бизнесе.
Почему не идешь на фабрику какую работать?
Поработай простым рабочим. Что в этом плохого? - Сейчас...
That's true. It is not possible for a honest man to do business and leave something.
I know. Why don't you join some factory?
Do some work as a labourer.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов фабрика?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы фабрика для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение