Перевод "фобия" на английский

Русский
English
0 / 30
фобияphobia
Произношение фобия

фобия – 30 результатов перевода

- Ну, конечно же, если ты сможешь не вляпаться в слизь.
- У Сида фобия насчет слизи.
У меня ее нет.
- lf you can avoid the phlegm.
- Syd has a phlegm phobia.
I do not.
Скопировать
Замечательно.
Если вы страдаете этой фобией, то чего вы боитесь?
Триска...
Okay.
What do you have a fear of if you suffer from this phobia?
Triska..
Скопировать
- ...и нет сил выбраться...
- Понимаю, это обычная фобия.
Возможно, мой случай особый...
- stifling, and no escape.
- I know. It's not an uncommon fear.
Perhaps I have more reason for my fear than most.
Скопировать
Что-то связанное с пыльцой.
Это просто фобия.
А я ненавижу летать.
Something to do with the pollen.
I'm scared of spiders.
It's a real phobia. I hate flying.
Скопировать
Пусть "Спаркл" и дальше работает с нашими дохлыми старыми идеями.
Мы пересмотрим политику "Фоб" и "Оно".
Соберёмся с духом и докажем, что "Пойз" лучше всех.
Let Sparkle have all our secondhand, stale, grody ideas.
We'll open up the F .O .B . , overhaυl the B .O .B .
It's time for us to prove we have some poise left.
Скопировать
А вы что думаете?
Похоже на острые эпилептоидные явления на фоне фобии меланхолии... - ...с признаками невроза.
- Это дороже нервного срыва?
What do you think?
It appears to be an acute epileptoid manifestation and a pan phobic melancholiac with indication of a neurasthenia cordus.
Is that more expensive than a nervous breakdown?
Скопировать
Нам нечего стыдиться.
У меня страшнейшая фобия людей, которые лезут в мою жизнь.
Во втором сезоне Лидия просто сумасшедшая.
We don't have to be ashamed of it.
I have an acute phobia of people prying into my personal life.
In season two, Lydia was just a madwoman.
Скопировать
Ладно, если больше некому, я расскажу о нём.
У Ричи проблема с половой идентификацией... и социальная фобия...
- и он обещал нам не надевать наушники.
Okay. Nobody else is going to do it. I will.
Richie has a gender identity problem... and a social phobia...
- and he's promised the group not to wear the Walkman in group...
Скопировать
Я знаю Джерри.
У него фобия насчет публичных туалетов.
Я думаю мы должны подняться.
I know Jerry.
He has this phobia about public toilets.
I think we really should go upstairs.
Скопировать
Доктор, можно вас на минутку?
У моего брата фобия насчет уколов
Ты ему фкафала про водяной пифтолет?
Doctor, can I see you for just a moment?
My brother has a slight phobia about needles.
Did you tell him about my squirt gun idea?
Скопировать
Записи?
Я развлекаю себя, записывая амбиции, страхи, фобии, пройденные маршруты, планируемые маршруты.
Правда?
-Notes?
I amuse myself writing down the ambitions, the... the fears, the phobias, routes taken, routes proposed.
Really?
Скопировать
Эмметт,ты не можешь заразиться.
Ни у кого в мире нет такой ВИЧ-фобии,как у тебя.
Да ты практически простыни кипятишь!
EMMETT, YOU CAN NOT BE INFECTED.
NO ONE IN THE WORLD IS MORE HIV PHOBIC THAN YOU ARE.
YOU PRACTICALLY BOIL THE SHEETS!
Скопировать
Мне трудно сохранять верность.
У меня слишком много фобий.
Я сумасшедший.
I have trouble being faithful.
I have too many phobias.
I'm crazy.
Скопировать
- Да.
Очень сложные взаимоотношения с её матерью которые поспособствовали развитию определённых фобий и повторяющемуся
И прелестному навязчивому неврозу.
- Yes.
It's a very complex relationship with her mother which has given rise to several striking phobias and a recurring dream.
And the most charming little obsessive-compulsive disorder.
Скопировать
Послушай.
Я умирал от желания поиграть в твои игры... но у меня настоящая фобия только от мысли,... что в моё тело
Ты понимаешь, о чём я говорю.
look.
I've been dying to play your games but I have this phobia about having my body penetrated surgically.
You know what I mean.
Скопировать
Это значит сильное беспокойство, отсутствие радости.
Для таких людей существуют только их внутренние фобии;
реальный мир и существующие в нем люди - как бы на переферии.
It means intense anxiety, a joylessness.
These people's internal phobias are the only things that exist to them.
The real world, real people are peripheral.
Скопировать
У них отвращение к воде.
Можно даже назвать фобией.
Кто они?
You see, they have an aversion to water.
One could almost call it a phobia.
Who are they?
Скопировать
Честно говоря, я бы хотел, чтобы ты осознал, что у тебя жукофобия.
Это не фобия.
Это здоровый страх перед естественными хищниками.
You know, frankly, I wish you'd start seeing someone about this bug phobia of yours.
It is not a phobia.
I have a healthy fear of our natural predators.
Скопировать
Нет, не совсем.
Это может перейти в дебилитационную фобию.
OK.Ладно.
No, not really.
That could turn into a debilitating phobia.
OK.
Скопировать
Психиатрия через использование магии.
Мгновенное лечение фобий, болезненных склонностей, личностных кризисов.
Хей, посмотри на меня!
Psychiatry through magic.
Instant cures for phobias, compulsions, identity crises.
Hey, look at me!
Скопировать
Боже правый, Найлс, давай без твоей жукофобии.
Это не фобия.
Москиты там просто огромные.
Good Lord, Niles, not this bug phobia of yours.
It's not a phobia.
The mosquitoes up there are huge.
Скопировать
Ладно, ну да.
У них у всех нарциссизм, одни и те же фобии.
Но думаю, художники сильно отличаются от скульпторов.
Okay, yes.
They were all narcissists with commitment phobias and substance abuse issues.
But, in my opinion, the painters were very different from the sculptors.
Скопировать
Порочные удовольствия... Необъяснимые влечения...
Весь набор шаблонов поведения - от простых отклонений до ужасных фобий скрывается за закрытой дверью,
Коль вы отчаялись найти прогнозис...
Guilty pleasures... strange compulsions... (squawks)
The whole catalogue of human behavior from the aberrant to the monstrous lurks behind a locked door to which one man holds the key!
♪ So if you are stymied to find a prognosis ♪
Скопировать
Я боялся, что ты хочешь сделать фото моей задницы.
Это так захватывающе - присутствовать при рождении новой фобии.
- Я говорю о Карлосе и Цыпленке.
I was afraid you were trying to get a picture of my butt.
How exciting to be present at the birth of a new phobia.
I'm talking about Carlos and The Chicken.
Скопировать
¬сю свою жизнь € проработал и прожил в большом городе, что, когда сейчас думаю об этом, своего рода проблема, так как € всегда чувствовал себ€ неудобно среди толпы.
я серьЄзно. " мен€ фоби€ насчЄт открытых пространств.
я... я.. .я... ¬сЄ вызывает у мен€ чувство, будто € замкнут во времени.
All my life, I've lived and worked in the big city, which, now that I think of it, is kind of a problem, since I always feel uncomfortable around crowds.
I mean it. I have this fear of enclosed spaces.
I-l-l... Everything makes me feel trapped all the time.
Скопировать
Вам нужна паранойя?
Я продаю паранойи, подержанные, почти новые, фобии, неврозы.
Отвали, ты всех обманываешь.
Hey, friend, you need a paranoia.
I sell paranoia: second hand, almost new, phobias, neurosis.
Come on, you are always fooling around.
Скопировать
- Я жму.
Тебе легко говорить, а у меня фобия.
В этом лифте полно воздуха.
It's okay.
It's easy for you to say, but I'm phobic.
There's plenty of air in this elevator.
Скопировать
Знаешь, я не мог заставить себя потратить из них хотя бы один.
Это была какая то, э фобия.
- Ну, и что ты собираешься делать?
You know, I couldn't bring myself to spend one of these.
I got some kind of a phobia.
- So, what are you gonna do?
Скопировать
Обо мне.
Моей сексуальной жизни, моих фобиях... какое я отвратительное человеческое существо.
И в них часто появляется ваша мать.
About me.
My sex life, my phobias... what a disgusting human being I think I am.
Your mother's featured in it a lot, too.
Скопировать
Так вот из-за этого к тебе и прикоснуться нельзя?
У тебя фобия, ты этого боишься?
Мама всегда говорила "Эва хрупкая".
Is it that why you can't be touched?
You can't be gotten from under the arms.
That's also what mom used to say:
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов фобия?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы фобия для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение