Перевод "характерная черта" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение характерная черта

характерная черта – 30 результатов перевода

Послушайте. То, что я-женщина, не значит-- Я не двигаю руками во время танца?
Это - моя характерная черта.
Вы присмотрите за этой женщиной?
Look, just because I'm a woman doesn't mean-- l don't move my arms when I dance?
That's my signature.
Would you just keep an eye out for this woman?
Скопировать
- Как он выглядит?
Ну, у него много характерных черт.
Он невысокий.
-What does he look like?
Well, he's got a lot of character in his face.
He's short.
Скопировать
Животные реагируют всего на несколько вещей.
И вот первая характерная черта животного это существование собственного, уникального мира.
Этот мир зачастую имеет ущербный характер.
Cut me off if you see that
Yes, so, in this story of the first characteristic of the animal, it's really the existence of specific, special animal worlds.
Perhaps it is sometimes the poverty of these worlds, the reduced character of these worlds, that impresses me so much.
Скопировать
И почему со мной вечно что-нибудь да происходит?
Депресснячки - характерная черта переходного возраста.
Эй, Сана-чан, кто-то стоит около дома!
Why is this happening to me...
Her spirit is dissipated. She mopes like a middle aged man though she's meant to be the heroine.
Hey Sana-chan, someone is standing in front of the house.
Скопировать
- Кажется, это стоит того.
У тебя характерные черты политика.
Как же я смогу здесь всё устроить, если здесь действуют федеративные законы?
- Seems reasonable.
You have the character references of a politician.
How could I operate my establishment under Starfleet rules of conduct?
Скопировать
Надежда против надежды.
Такая милая характерная черта людей.
Я тронут, правда.
Hoping against hope.
Such an endearing human trait.
I'm touched.
Скопировать
Его история отразила природу нашей цивилизации... дух нашего времени.
Хотя это была частная история... пусть со всеми характерными чертами нашей культуры - героизмом, волей
Есть ирония в том,... насколько быстро он исчез из памяти... учитывая, какой поразительный след он оставил.
His story reflected the nature of our civilization... the character of our times.
Yet it was also one man's story... and all the themes of our culture were there... heroism, will, things like that... but when you look back on it, it was very strange.
Well, it is ironic... to see how quickly he has faded from memory... considering what an astounding record he made.
Скопировать
Кроме того, Николь - не блондинка, и у неё не голубые глаза.
Ведь, по вашим словам, это характерные черты, по которым убийца выбирает своих жертв.
От этого я не стану меньше беспокоиться.
Besides, Nicole is not blond, nor does she have blue eyes.
According to you, those are the constant traits the assassin is looking for.
That doesn't make me feel any better.
Скопировать
Ничего.
Ни агрессии, ни характерных черт.
Он бесполезен.
Nothing.
No aggression, none of the characteristic traits.
Useless.
Скопировать
Суровая природа маленькой земли, на которой живет так много людей.
Это самая характерная черта японцев?
По крайней мере, самая важная.
A tough nature and not much land for so many people.
Are these the two most essential attributes of Japanese character?
At least the most important.
Скопировать
У этого червя внутри был жёсткий тяж, пролегавший во всю длину его тела. Вполне вероятно это был древнейший предок всех позвоночных животных.
По крайней мере оно несёт в себе самые характерные черты тех и других.
А это животное, имеющее что-то похожее на торчащий хоботок, большая загадка.
This worm, with an internal rod running along its length, may be the ancestor of all backboned animals.
And this, with five pairs of claws on its head, may be the creature from which scorpions and spiders have evolved, for it shares some of their most significant characters.
This, with what seems a protrudable proboscis, is more of a puzzle.
Скопировать
Ну, например, есть наследственная болезнь крови я упоминаю ее в моей книге, она называется порфирия.
И симптомы этой болезни удивительным образом схожи с классическими характерными чертами вампиров.
Люди, страдающие этой болезнью, анемичны они становятся неспособными выносить солнечный свет...
Well, for instance, there's a hereditary blood disease. I talk about it in my book, it's called porphyria.
And the symptoms of this disease are remarkably similar to classic vampire traits.
The people who suffer from this disease are anemic. They become intolerant to sunlight.
Скопировать
Я знаю, что ты думаешь, Сэнфорд.
Цинизм - характерная черта Коенов.
Я научился у мастера.
I know what you're thinking, Sanford.
And cynicism is a Cohen family trait.
- Yeah, well, I learned from the master.
Скопировать
Никаких неловких прощаний.
Это было моей характерной чертой.
Мой сын, похоже, продолжает традицию.
Delivered by courier, no messy farewells.
It was my signature.
My son, it seems, is carrying on the tradition.
Скопировать
Это называется образ, Джо.
Именно такие предметы придают месту характерные черты.
Добрый вечер, Люк!
It's called character, Joe.
It's items like this that give a place character.
Evening, Luke!
Скопировать
Им незачем врать.
Я не согласна с мнением, согласно которому основная характерная черта Африки - это бедность.
Африка - жертва своего богатства.
They're truer.
Firstly, I strongly oppose the idea that Africa's key characteristic is her poverty.
She is the victim of her riches.
Скопировать
"9 июля.
Усердие, деликатность, ответственность и трудолюбие суть ваши характерные черты.
Ваше чувство долга обострено".
"July 9th.
Diligence, tact, and a keen sense of responsibility capacity for detail are your dominant traits.
Your sense of duty's strong."
Скопировать
Геолог и астробиолог Кеннет Нильсон считает, что эта пустыня похожа на марсианскую, и здесь старается лучше понять условия на Красной планете.
Проезжая здесь, видишь те же характерные черты, что и на Марсе.
Ты едешь дальше и видишь на фоне эти красные холмы. Богатые окисью железа, такие как на Марсе.
Geo- and astro-biologist Ken Nealson, find this desert area, so much like Mars, he comes here to try to better understand conditions on the red planet.
You travel around here in the doom baggy and you'll see features that look just like the doom features on Mars.
If you go further and look in the background, and see all of this red hills, full of iron oxydes that we see on Mars.
Скопировать
Привет.
Характерной чертой РКП (м-л) была её политика в вопросах безопасности.
Собрания проводились в обстановке строжайшей секретности.
Hi.
Most typical of AKP (m-l), was its security policy.
The meetings were top secret.
Скопировать
Горничная нас обманула.
Итак, в "Селестине" можно найти наиболее характерные черты...
Ну, давай!
The maid has fooled us.
So in Celestine, one can find the most characteristic ...
Come on!
Скопировать
У Грэйсона склонность к тому, чтобы спать с женщинами других парней.
Это характерная черта.
Серьезно?
Grayson has a predisposition of sleeping with other guys' ladies.
It's a character flaw.
Seriously?
Скопировать
На признании он сознался в изнасилованиях.
Это были его характерные черты.
Возможно, он хотел, но нет никаких доказательств этого.
In the confession, he said he raped them.
That was his MO.
He may have wanted to, but there's no evidence that he did.
Скопировать
Похожа на Оливию Данэм.
Она переняла все её характерные черты.
Это, во всех смыслах, и есть агент Данэм.
Like Olivia Dunham.
She's internalized her traits.
For all intents and purposes, she is our agent Dunham.
Скопировать
Это, во всех смыслах, и есть агент Данэм.
Она переняла все ее характерные черты, усвоила ее воспоминания и знания.
На тестах она стабильно реагировала так, как реагировала бы наша Данэм в тех же обстоятельствах.
For all intents and purposes, she is Agent Dunham.
She's internalized her traits, her memories, her knowledge.
When tested, she consistently responds as our Agent Dunham would under similar circumstances.
Скопировать
Вид, угол.
Это характерная черта того, как ты идешь.
Можно узнать кого-либо по его его походке...
Picture, the angle.
It's the signature of your walk.
You can recognize someone by their gait...
Скопировать
Эволюция обычно протекает тысячелетиями, но изменение в течении жизненного срока, вот... на это стоит посмотреть.
Все самородки, которых мы встречали, имеют две характерные черты.
Они без образования и..
Evolution generally takes millennia, but change in a lifetime,now... that's something to see.
All the naturals that we have seen, they share two traits.
They are uneducated and...
Скопировать
Капитан Риволти: сама мягкость.
Самая характерная черта: всегда молчит.
Оживляется только за биллиардом.
Captain Rivolti: the blandest of officers.
He is best described by silence.
He only comes to life at billiards.
Скопировать
Вот-вот, я так и знал.
Вот что удивительно в языках жестов, вы показываете кого-то, используя характерные черты или факты из
Полностью согласен.
You see. Exactly.
That's what's so wonderful about sign languages, you can do things that really incorporate the character and the reputation of the person, not just the dull spelling of their name. It can be witty.
I agree with that.
Скопировать
Если он пересечет границу Ирана...
Возможно, вы помните, что его характерная черта - это...
Не нужно меня подготавливать.
If he crosses into Iran...
You may remember his signature piece was that...
You may remember his signature piece was that... I don't need to be softened up.
Скопировать
Я никогда не сделала бы этого.
Я пыталась сделать тебя лучше, чем я, дать тебе характерные черты, которых у меня никогда не было.
Это не должно было произойти таким образом.
I never would have done it.
I was trying to make you better than me, to give you traits I never had.
I'm so sorry. It wasn't supposed to happen like this.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов характерная черта?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы характерная черта для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение