Перевод "характерная черта" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение характерная черта

характерная черта – 30 результатов перевода

Он не мог есть, пить, потеть и опорожняться, от его лица шел пар круглые сутки.
Все его характерные черты угасли. (? )
С костей его слезала кожа и сыпалась на пол.
He was unable to eat, drink, sweat, or defecate, and steam pumped out of his face 24 hours a day.
Every one of his features merged.
The skin fell off his bones and crumpled on the floor.
Скопировать
Ну, например, есть наследственная болезнь крови я упоминаю ее в моей книге, она называется порфирия.
И симптомы этой болезни удивительным образом схожи с классическими характерными чертами вампиров.
Люди, страдающие этой болезнью, анемичны они становятся неспособными выносить солнечный свет...
Well, for instance, there's a hereditary blood disease. I talk about it in my book, it's called porphyria.
And the symptoms of this disease are remarkably similar to classic vampire traits.
The people who suffer from this disease are anemic. They become intolerant to sunlight.
Скопировать
Суровая природа маленькой земли, на которой живет так много людей.
Это самая характерная черта японцев?
По крайней мере, самая важная.
A tough nature and not much land for so many people.
Are these the two most essential attributes of Japanese character?
At least the most important.
Скопировать
У этого червя внутри был жёсткий тяж, пролегавший во всю длину его тела. Вполне вероятно это был древнейший предок всех позвоночных животных.
По крайней мере оно несёт в себе самые характерные черты тех и других.
А это животное, имеющее что-то похожее на торчащий хоботок, большая загадка.
This worm, with an internal rod running along its length, may be the ancestor of all backboned animals.
And this, with five pairs of claws on its head, may be the creature from which scorpions and spiders have evolved, for it shares some of their most significant characters.
This, with what seems a protrudable proboscis, is more of a puzzle.
Скопировать
Надежда против надежды.
Такая милая характерная черта людей.
Я тронут, правда.
Hoping against hope.
Such an endearing human trait.
I'm touched.
Скопировать
- Как он выглядит?
Ну, у него много характерных черт.
Он невысокий.
-What does he look like?
Well, he's got a lot of character in his face.
He's short.
Скопировать
Кроме того, Николь - не блондинка, и у неё не голубые глаза.
Ведь, по вашим словам, это характерные черты, по которым убийца выбирает своих жертв.
От этого я не стану меньше беспокоиться.
Besides, Nicole is not blond, nor does she have blue eyes.
According to you, those are the constant traits the assassin is looking for.
That doesn't make me feel any better.
Скопировать
Послушайте. То, что я-женщина, не значит-- Я не двигаю руками во время танца?
Это - моя характерная черта.
Вы присмотрите за этой женщиной?
Look, just because I'm a woman doesn't mean-- l don't move my arms when I dance?
That's my signature.
Would you just keep an eye out for this woman?
Скопировать
Его история отразила природу нашей цивилизации... дух нашего времени.
Хотя это была частная история... пусть со всеми характерными чертами нашей культуры - героизмом, волей
Есть ирония в том,... насколько быстро он исчез из памяти... учитывая, какой поразительный след он оставил.
His story reflected the nature of our civilization... the character of our times.
Yet it was also one man's story... and all the themes of our culture were there... heroism, will, things like that... but when you look back on it, it was very strange.
Well, it is ironic... to see how quickly he has faded from memory... considering what an astounding record he made.
Скопировать
Животные реагируют всего на несколько вещей.
И вот первая характерная черта животного это существование собственного, уникального мира.
Этот мир зачастую имеет ущербный характер.
Cut me off if you see that
Yes, so, in this story of the first characteristic of the animal, it's really the existence of specific, special animal worlds.
Perhaps it is sometimes the poverty of these worlds, the reduced character of these worlds, that impresses me so much.
Скопировать
И почему со мной вечно что-нибудь да происходит?
Депресснячки - характерная черта переходного возраста.
Эй, Сана-чан, кто-то стоит около дома!
Why is this happening to me...
Her spirit is dissipated. She mopes like a middle aged man though she's meant to be the heroine.
Hey Sana-chan, someone is standing in front of the house.
Скопировать
- Кажется, это стоит того.
У тебя характерные черты политика.
Как же я смогу здесь всё устроить, если здесь действуют федеративные законы?
- Seems reasonable.
You have the character references of a politician.
How could I operate my establishment under Starfleet rules of conduct?
Скопировать
Ничего.
Ни агрессии, ни характерных черт.
Он бесполезен.
Nothing.
No aggression, none of the characteristic traits.
Useless.
Скопировать
Это необычно.
И эта характерная черта, Шериф, может проявляться по-разному.
Мои дети боятся гулять с друзьями.
That's uncommon.
And, Sheriff, that distinctiveness might show itself in other ways.
My kids are afraid to go out with their friends.
Скопировать
Потому что я на десять шагов впереди вас.
Эту характерную черту вы тоже захотите добавить к вашему персонажу.
Знаете что?
(sighs) Because I'm ten steps ahead of you.
Oh, that's another character trait that you might want to add.
Oh, you know what? Mm-hmm.
Скопировать
Капитан Риволти: сама мягкость.
Самая характерная черта: всегда молчит.
Оживляется только за биллиардом.
Captain Rivolti: the blandest of officers.
He is best described by silence.
He only comes to life at billiards.
Скопировать
Каждый из нас придерживался собственного курса, словно в море корабли.
Но следовать правилам никогда не было характерной чертой Себастьяна.
Кэрри, можно тебя на минутку?
We each stayed our separate course, like ships passing in the night.
But following the rules never had been Sebastian's strong point.
Carrie, can I talk to you for a minute?
Скопировать
Поверь мне, тебе понравятся молочные поросята.
Таким образом, я анализирую характерные черты скалолазов и их психосоциологическое...
- Великолепно. Ты просто не хочешь слушать?
Trust me, you're gonna like pigs in a blanket.
So I'm compiling character traits of rock climbers and their psychosocial... Great.
You don't want to hear?
Скопировать
Хорошо.
У него есть своя характерная черта.
Особенность сигареты в том, что она связана резинкой со спичками.
Okay.
He's got a signature M.O.
Tillworth cigarette, rubber-banded with matches.
Скопировать
- Хорошо.
Вампиры, какие у тебя есть базовые знания об их характерных чертах, способностях, слабостях и прочая?
Абсолютные.
- All right.
Vampires, what basic general knowledge do you have of their various characteristics, abilities, weaknesses, et cetera?
All of 'em.
Скопировать
Вы видите его в митраизме, вы видите его в Вавилоне, вы видите его в древней Персии.
Кажется, что Мария приобрела некоторые характерные черты , которые были связаны с некоторыми из этих
На ней темно-синий плащ, она стоит на половине луны .
YOU HAVE IT IN MITHRAISM, YOU HAVE IT IN BABYLON, YOU HAVE IT ALL THE WAY BACK IN PERSIA.
IT APPEARS THAT MARY ACQUIRED SOME OF THE CHARACTERISTICS THAT WERE ASSOCIATED WITH SOME OF THESE OTHER GODDESSES.
SHE WEARS A DARK BLUE COAT AND SHE STANDS ON THE HALF MOON.
Скопировать
Я никогда не сделала бы этого.
Я пыталась сделать тебя лучше, чем я, дать тебе характерные черты, которых у меня никогда не было.
Это не должно было произойти таким образом.
I never would have done it.
I was trying to make you better than me, to give you traits I never had.
I'm so sorry. It wasn't supposed to happen like this.
Скопировать
Никаких неловких прощаний.
Это было моей характерной чертой.
Мой сын, похоже, продолжает традицию.
Delivered by courier, no messy farewells.
It was my signature.
My son, it seems, is carrying on the tradition.
Скопировать
Геолог и астробиолог Кеннет Нильсон считает, что эта пустыня похожа на марсианскую, и здесь старается лучше понять условия на Красной планете.
Проезжая здесь, видишь те же характерные черты, что и на Марсе.
Ты едешь дальше и видишь на фоне эти красные холмы. Богатые окисью железа, такие как на Марсе.
Geo- and astro-biologist Ken Nealson, find this desert area, so much like Mars, he comes here to try to better understand conditions on the red planet.
You travel around here in the doom baggy and you'll see features that look just like the doom features on Mars.
If you go further and look in the background, and see all of this red hills, full of iron oxydes that we see on Mars.
Скопировать
"9 июля.
Усердие, деликатность, ответственность и трудолюбие суть ваши характерные черты.
Ваше чувство долга обострено".
"July 9th.
Diligence, tact, and a keen sense of responsibility capacity for detail are your dominant traits.
Your sense of duty's strong."
Скопировать
Эволюция обычно протекает тысячелетиями, но изменение в течении жизненного срока, вот... на это стоит посмотреть.
Все самородки, которых мы встречали, имеют две характерные черты.
Они без образования и..
Evolution generally takes millennia, but change in a lifetime,now... that's something to see.
All the naturals that we have seen, they share two traits.
They are uneducated and...
Скопировать
Вид, угол.
Это характерная черта того, как ты идешь.
Можно узнать кого-либо по его его походке...
Picture, the angle.
It's the signature of your walk.
You can recognize someone by their gait...
Скопировать
Это называется образ, Джо.
Именно такие предметы придают месту характерные черты.
Добрый вечер, Люк!
It's called character, Joe.
It's items like this that give a place character.
Evening, Luke!
Скопировать
Я знаю, что ты думаешь, Сэнфорд.
Цинизм - характерная черта Коенов.
Я научился у мастера.
I know what you're thinking, Sanford.
And cynicism is a Cohen family trait.
- Yeah, well, I learned from the master.
Скопировать
Горничная нас обманула.
Итак, в "Селестине" можно найти наиболее характерные черты...
Ну, давай!
The maid has fooled us.
So in Celestine, one can find the most characteristic ...
Come on!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов характерная черта?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы характерная черта для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение