Перевод "ярлык" на английский
Произношение ярлык
ярлык – 30 результатов перевода
Моя мама совмещала четыре работы, чтобы я смог оказаться здесь
Ты становишься знаменитым, и на тебя навешивают ярлык
Если мой ярлык - "жеребец", я не возражаю
My mum juggled four jobs to get me here.
You get famous, and they want to label you.
If mine's "stud", I'm not complaining.
Скопировать
Маме становилось лучше.
Ширина свитера 54, длина 48, а на ярлыке указан размер 48.
Точка.
And mother kept on getting better. The pullover marked "Size 48" has the width of a "Size 54"
The pullover marked "Size 48" has the width of a "Size 54"
and the length of a "Size 38". Full-stop.
Скопировать
Подожди.
Я оставил ярлык с ценой.
Прекрасный плащ.
Wait.
I left the price tag on.
It's a fine cape.
Скопировать
Ты становишься знаменитым, и на тебя навешивают ярлык
Если мой ярлык - "жеребец", я не возражаю
Итак, вы были с кем-то
You get famous, and they want to label you.
If mine's "stud", I'm not complaining.
So you WERE with someone. No.
Скопировать
Сиди и наслаждайся моим телом.
Дайте мне что-нибудь... я отрежу этот ярлык...
Не обращай внимания, тело важнее.
Sit down over there and look at my body.
Can you get me someone... to cut that label off or this funny... Forget it.
What's important here is my body. I'm a little bloated from fruit.
Скопировать
А встретились мы в магазине "AP".
Но мы не любим ярлыки.
Кстати о ярлыках, у вас такой изумительный ансамбль.
We met at the AP.
But we don't like labels.
Speaking of labels, that's a marvelous outfit you have on.
Скопировать
Но мы не любим ярлыки.
Кстати о ярлыках, у вас такой изумительный ансамбль.
Это от "Сэкс"-а? (здесь и далее названия универмагов)
But we don't like labels.
Speaking of labels, that's a marvelous outfit you have on.
Did you get it at Saks?
Скопировать
Растёшь, вырастаешь, а потом приходится кричать, чтобы тебя заметили.
Превращают тебя в чудовище, а затем вешают ярлык.
И вовсе ты не чудовище.
You reach a certain age, and you have to practically scream to get noticed.
They turn you into a monster, and then they call you one.
I don't think you're a monster.
Скопировать
Ну, раз я здесь, я могу помочь тебе с уборкой и организацией.
Я как раз захватила машинку для наклеивания ярлыков.
Так тяжело избавляться от вещей.
Now that I'm here, I might as well help with the cleaning and organizing.
I just happen to have my label maker.
Oh, it's so hard to get rid of stuff.
Скопировать
Ты мне напомнил кое о чем.
Еще с ярлыками.
Он купил ее перед поездкой в Джерси.
You just reminded me about something.
Tag's still on it.
He bought it before he got stopped in Jersey.
Скопировать
Никаких бирок из прачечной.
Никаких ярлыков.
Модная.
No visible laundry marks.
No label.
Real fancy.
Скопировать
Которая вовсе не Челлини.
Ах, это пристрастие к ярлыкам, все твоя работа с американцами, это у тебя от них помешательство на ярлыках
Я хочу, чтобы ты бросила эту глупую должность.
Which is not by Cellini.
Labels, labels! It's working with the Americans that's given you this obsession with labels and brand names.
I wish you'd give up that ridiculous job.
Скопировать
Я должен вернуть то, что принадлежит этому Дому.
Дабы с легкостью распознать владельца, я привязал к каждому ярлык с именем.
Пожалуйста, посмотрите на них внимательно.
I must return some items that belong to this house.
For easier identification, I have placed name tags on each.
Please examine them carefully.
Скопировать
- Почему ты так думаешь
Внутри твоего пиджака ярлык парижской фирмы .
- И когда ты его увидела?
- Why do you say that?
Your jacket has a Paris label.
When did you notice that?
Скопировать
Театральный путь может достучаться до сердца короля.
Возможно, это ярлык.
Вот я, сестра, дома.
The path of the theater doesn't stop one from reaching the heart of the King.
To the contrary, it's more like a short cut.
Here I am, sister, at home again.
Скопировать
Г. Симмс не хочет этого.
Он не нуждается в ярлыке...
"все еще достойный быть Baird человеком. "
Mr. Simms doesn't want it.
He doesn't need to be labeled...
"still worthy of being a Baird man."
Скопировать
Если дядя Джордж, хочет жениться на официантке, я скажу пусть.
Положение - это ярлык.
Дорогой ярлык, сэр.
If Uncle George wants to marry a waitress, let him, say I.
- The rank is but the penny stamp.
- The guinea stamp, sir.
Скопировать
В Европе, они просто начали... навешивать ярлыки на вещи, которые просто говорили "Сиэттл."
Это то, что говорили все ярлыки.
Это типа, штамп... Ну знаете, это типа U.S.D.A.
In Europe, they just started... to put stickers on things that just said "Seattle."
That's all the stickers said.
It's like, the stamp... you know, it's like the U.S.D.A.
Скопировать
Вы евангелистка, а я торговец грязью.
Я не верю ярлыкам.
Мы можем многому научить друг друга.
I mean, you're an evangelist, and I'm a smut peddler...
Larry, I don't believe in labels.
I think you and I could teach each other a lot.
Скопировать
В нём нет ничего странного.
Просто иногда ему хочется одному съездить в гости к нашей маме, и я сделала этот ярлык, чтобы не беспокоиться
- Он такой невысокий, коренастый паренёк?
There's nothing wrong with him.
It's just sometimes he likes to go see his mother on his own, and I... I like to be on the safe side.
Is he a short, stocky fellow? No.
Скопировать
Я не понимаю...
Ярлык... Зачем вы оторвали его?
- Что вам нужно?
I don't understand.
That label, whatever did you tear it out for?
What do you want?
Скопировать
- Да.
Давай упакуем эту улику и снабдим ярлыком.
Фрэнк.
- Yeah.
Let's get this evidence bagged and tagged.
Frank.
Скопировать
Ярлык, да?
Позволь мне рассказать тебе кое-что об ярлыке.
Это не 31, и давай не будем это обсуждать.
The tag, huh?
Let me tell you something about that tag.
It's no 31, and let's just leave it at that.
Скопировать
Да.
У ваша брата была привычка пришивать такие ярлыки?
Он иногда забывает дорогу.
Yes.
Your brother... Is he in the habit of going about labeled?
He sometimes gets a bit confused.
Скопировать
Он иногда забывает дорогу.
Это я сделала этот ярлык и пришила его.
С ним всё в порядке.
He sometimes gets a bit confused.
So I made that label and sewed it in for him.
He's all right.
Скопировать
Кто собирает звезды?
Коллекционеры собирают все, даже ярлыки от одежды.
Ладно, я делаю это не ради шариков, но скажу дома, что ради них.
Who collects stars?
If you're a collector, you can collect anything,... even badges.
Don't trade it for the marbles,... but say that's what happened.
Скопировать
Я всегда был республиканцем.
Хотя... за 40 лет политической карьеры на меня клеили разные ярлыки.
Социалисты считали меня восточным деспотом, "Аксьон франсез" - большевистским прихвостнем, синдикалисты - подпевалой У олл-Стрита, банкиры - фальшивомонетчиком.
I am republican through and through.
Nevertheless... in the course of 40 years of political life,
I had the privilege of being treated as an oriental despot by the socialists, as a Moscow thug, by the far right, as a Wall St lackey by the trade unions, and as a counterfeiter, by the big banks.
Скопировать
Держите голову вот так, Карлотта.
Я могу только сделать вывод, что кто-то внедрил эти микроскопические ярлыки в ДНК команды, чтобы вызвать
С какой целью?
Hold your head this way, Carlotta.
I can only conclude that someone has implanted these microscopic tags in the DNA of the crew to cause genetic mutations.
For what purpose?
Скопировать
Что вы предлагаете?
Ключ к контролю, осуществляемому чужаками, это генетические ярлыки.
Я уверен, что нейролептический шок повредил бы их.
What do you suggest?
The key to the aliens' control is the genetic tags.
I believe a neuroleptic shock would disable them.
Скопировать
Я уверена, что у нее есть к вам вопросы.
Продолжайте попытки отключить ярлыки.
Сообщите мне, когда будете готовы.
I am certain she will have questions for you.
Keep on trying to disable the tags.
Let me know when you're ready.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов ярлык?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ярлык для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение