Перевод "Appeal appeal" на русский
Appeal
→
подкупающий
Произношение Appeal appeal (эпил эпил) :
ɐpˈiːl ɐpˈiːl
эпил эпил транскрипция – 31 результат перевода
We'll go another way!
Appeal, appeal...
always same shit!
Мы пошлем еще одно прошение!
Прошение, прошение...
Всегда одно и то же дерьмо!
Скопировать
What is it?
Sir, an appeal to his majesty to redress many of the terrible and scandalous abuses of the church.
Uhhuh. You seem to suggest that the real aim of the church is to seize all power, lordship, obedience and dignity from the king.
И о чем оно?
Сэр, это обращение к его величеству, раскрывающее злоупотребления церкви.
Ага, вы полагаете, что истинной задачей церкви является присвоение власти, владений, титулов и подчиненных короля?
Скопировать
Whether we live or die is entirely in his hands.
All we can do is pray and appeal to his great and infinite mercy... and acknowledge our sinful natures
*****
Будем ли мы жить или умрем - все в его руках.
Все что мы можем - это молиться и взывать к его великому и бесконечному милосердию, признать свою греховную природу, и нашу необходимость в его милости.
- Не переведено -
Скопировать
I have the Pope's written commission to decide upon this matter.
And from my decision, there can be no appeal.
And yet...
У меня есть письменная доверенность папы вынести решение по этому вопросу.
И мой вердикт будет окончательным.
Но...
Скопировать
- Sex appeal, my boy!
- Ah, sex appeal.
Not too much.
- Сексапильность, мальчик мой!
- Вот так, сексапильность?
Не переигрывай.
Скопировать
Thank you.
An appeal from Simon Lamb, husband and father...
You'll want to take this call.
Спасибо.
Это обращение от Саймона Ламба, мужа и отца...
Вы захотите принять этот звонок.
Скопировать
Mother, I don't know if you know this or not... but Luther happens to be a very successful drug dealer. Oh.
This might appeal to the whore in you.
He happens to have beautiful blue eyes... that just pop right out of his head.
- Мама, я не знаю, в курсе ли ты... но Лютер - очень успешный торговец наркотиками.
Это может понравиться шлюхе в тебе.
У него прекрасные синие глаза... которые широко открыты на его голове.
Скопировать
The King asks you to be sensible.
withdraw your appeal to Rome, and entrust your affairs to his hands.
And he promises to be more than generous.
Король хочет, чтобы вы были благоразумны.
отзовите свое обращение к Риму и предайтесь в руки Государя.
Он обещает быть более, чем щедрым.
Скопировать
Remember, that ransom note is a demand for justice.
So appeal to their sense of justice, Simon.
And try and stick to the script.
Помните, та записка была воззванием к справедливости.
Так что обращайтесь к их чувству справедливости, Саймон.
И старайтесь придерживаться сценария.
Скопировать
I'd be his personal Companion. I could belong here.
Call me pretentious, but there is appeal in that.
You're right.
Я бы была его личной Спутницей Я могу быть частью этого
Называй меня претенциозной, но это очень привлекательное предложение
Ты права.
Скопировать
Converted to Islam on the inside.
He's made one appeal since.
I suppose he wanted his execution date moved up.
В тюрьме обратился к исламу.
После этого подал одну аппеляцию.
- Полагаю, он просил переноса даты казни. - Да.
Скопировать
In order to be a man of God, you gotta change the man you are.
Can't you appeal to this guy's religion?
I mean, you're looking to clear a murder. That's gotta mean something if his conversion's real.
Что бы стать божьим человеком, нужно изменить себя. - Ты можешь обратиться к религии?
Если он хочет искупить убийство...
Это должно что-то значить, если его обращение к Богу искреннее.
Скопировать
That's it.
No arguing, no appeal.
How can we trust you?
- Всё.
Никаких споров, никаких протестов.
- Почему мы должны вам доверять?
Скопировать
And I didn't ask Proteus to put his neck on the line for me.
Look, clearly I can't appeal to your honor.
But I have other ways of convincing you.
И я не просил Протеуса жертвовать собой вместо меня.
Послушай,я не могу взывать к совести так как у тебя её нет.
Но может есть другой путь повлиять на тебя.
Скопировать
Professor Bloom is a finished example of the new womanly man
I appeal for clemency in the name of the most sacred word our vocal chords have ever been called upon
He is having a baby.
Блум представляет собой законченный образец нового типа – женственного мужчины.
Я взываю к вашему милосердию во имя самого священного слова из всех, какие только случалось произносить нашим органам речи.
Он вскоре ждёт ребенка.
Скопировать
Any news from our video intruder friend? No.
Any word on the appeal?
Denied.
Есть новости от нашего незваного друга с кассетой?
- Нет. А что по апелляции?
Отклонена.
Скопировать
I am Gadian Al-Fali... naib of Sietch Gara Kulan. My ladies, do not listen to this man.
His appeal is not approved. I am here concerning a matter of the desert.
But, Reverend Mother... Yes, milady.
Несмотря на то, что она больше не является советником, я попросила Джессику, почтенную мать Муад-диба,
присоединиться к нам в ритуале единения.
Скромного странника, который потерял все, кроме одежды на нем, и теперь должен умолять ваше величество о пощады, святая мать!
Скопировать
You saw how he is.
He'll appeal all the way.
What are you saying?
Ты сама видела.
Он может подать апелляцию.
Что ты хочешь сказать?
Скопировать
In six weeks, you will have recovered.
How does that appeal to you, Mr. Graham?
Has it occurred to you that I might not be so stupid as you think?
Через шесть недель вы будете на ногах.
Что вы об этом скажете?
Вы на самом деле принимаете меня за глупца!
Скопировать
- Oh, no. By sight.
Well, you understand, my dear chap, I left because of the appeal of danger. Of adventure.
What about you, if I may be so bold?
- Нет, только по виду.
Понимаете, друг мой, я полетел ради чувства опасности, приключения.
А вы, позвольте спросить?
Скопировать
The Colonel and I were talking things over.
Tura, we consider you a women of enormous appeal.
Thank you. But what's so very urgent about that?
Итак, полковник и я пришли к выводу,..
...что вы, пани Тура, - очень привлекательная женщина.
- И вы решили это срочно сообщить?
Скопировать
I don't suppose you'd want to help me out again.
I mean, the idea might not appeal to you entirely.
- Where's the party tonight?
Я не думаю, что вы захотите помочь мне еще раз.
Я хотела сказать, что не смогу довериться Вам полностью.
- Не хотите сходить на танцы?
Скопировать
The girl's got a fine ass.
She's oozing sex appeal.
Oh, she's oozing something.
У девочки хороший зад.
Она прямо изливает желание.
Да, она кое-что изливает.
Скопировать
I'd be his personal Companion I could belong here
Call me pretentious, but there is appeal in that
You're right Got no call to stop you
Я бы была его личной Спутницей Я могу быть частью этого
Называй меня претенциозной, но это очень привлекательное предложение
Ты права. Я не могу тебя остановить
Скопировать
Yesterday she told me that my show was bourgeois.
I pointed out that anything that had mass appeal could be called bourgeois.
She then said my argument was bourgeois.
Вчера она заявила, что моя программа по своей природе буржуазна.
Я сказал, что все продукты массового спроса можно назвать буржуазными.
А она в ответ, что мои доводы столь же буржуазны, как и моя программа.
Скопировать
And what makes you so sure a judge will go for it?
Evidence and an appeal from the victim's parents.
What kind of evidence?
- И почему вы так уверены, что судья на это пойдет?
- Улики и аппеляция от родителей жертвы.
- Какого рода улики?
Скопировать
Of course, all the great Seventh Day Adventist schools were represented, with their ban on dancing, gum chewing and bowling.
Quaker College was a delightful surprise, with its special appeal to Richard Nixon, who's dead but still
Oh, and the piece de resistance!
Да, там были колледжи Адвентистов Седьмого Дня, с запретом на танцы, жвачку и боулинг.
Колледж квакеров приятно удивил воззванием к Ричарду Никсону, который хоть и мертв, но очень заинтересован в абитуриентах.
Да, и на сладкое.
Скопировать
I know.
We'll appeal.
Come in.
Я знаю.
Мы подадим апелляцию.
Войдите.
Скопировать
Oh, no, no, no, no, no.
We're going to appeal.
Oh, I thought that once...
О, нет, нет, нет, нет, нет.
Мы собираемся подать апелляцию.
Я думал что если...
Скопировать
Cause of death has not been released, but homicide detectives were on the scene.
Police appeal for anyone who may have seen the child to come forward.
You're kidding me.
Причина смерти пока не сообщается, но дело расследуется отделом убийств.
Полиция просит всех, кто мог видеть ребёнка, сообщить об этом.
Глазам не верю.
Скопировать
It's the manual of martial law for Lithuania.
. - I'll appeal to the Governor!
His Majesty often doubles the punishment? So go ahead and appeal to him!
Эй, как вас припёрло!
Помокните немножко!
Когда захочешь, пан, закончить мировую, давай по тысяче за каждого шляхтюру.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Appeal appeal (эпил эпил)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Appeal appeal для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эпил эпил не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение