Перевод "quality of life" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение quality of life (кyолити ов лайф) :
kwˈɒlɪti ɒv lˈaɪf

кyолити ов лайф транскрипция – 30 результатов перевода

- What does that mean?
When a farmer sees an animal that is in pain, that has no quality of life, that has no utility, a farmer
You did kill her!
- И что с того?
Когда фермер видит больное животное, жизнь которого не имеет ценности, которое не приносит пользы, фермер делает то, на что у городских кишка тонка.
Так ты убил ее!
Скопировать
And yes, there's a risk.
But with this type of surgery, his quality of life would improve like that.
Tommy, here, could be playing tennis by the weekend.
И да, риск имеется.
Но с этой операцией, его жизненные показатели улучшатся.
Томми сможет сыграть в теннис на выходных.
Скопировать
You've told us. The Goa'uld are enemies who have enslaved countless humans.
Where is the harm in using them to enhance our quality of life?
Do you really understand the risks?
¬ы же сами нам сказали, что √оаулды, враги, которые поработили бесчисленное множество людей.
"ак что же плохого в том, чтобы использовать их, чтобы улучшить наше качество жизни?
¬ы действительно понимаете риск?
Скопировать
Though I doubt if you minded very much until it came to Betty.
came to depend on my secret thoughts of Betty - as someone who seemed to me to represent some lovely quality
I've known some time that you were getting very sentimental and noble about her.
Неправда... Хотя я понимаю, что ты могла так думать.
Видишь ли, по мере того как вся эта мерзость всё больше выплывала наружу, я всё чаще обращался к мечтам о Бетти и искал в них поддержку, потому что это единственное, что давало мне радость в жизни.
но я знала о ней давно уже всё. И часто хотела тебе рассказать всю правду.
Скопировать
Beauty, truth, love, goodness, aspects of God which man has the power to realise in himself.
It's the quality of life that matters.
How we live, not how long.
Красота, правда, любовь, великодушие - черты Господа, которые человек подвластен реализовать в себе.
Только качество жизни имеет значение.
Не то, как долго мы живем, а то, КАК живем.
Скопировать
No film is more difficult than its era.
and others who do not understand, that when the French were presented with a new ministry called the "Quality-of-Life
There are people who understand, and others who do not understand, that the class struggle in Portugal has from the very beginning been dominated by a direct confrontation between the revolutionary workers organized in autonomous assemblies and the Stalinist bureaucracy allied with a few defeated generals.
Никакой фильм не является более сложным, чем породившая его эпоха.
Например, есть одни люди, которые понимают, и другие - которые не понимают, что когда французам подарили новое министерство, названное "Отделом качества жизни", это было лишь традиционной уловкой правящего класса, призванной, как выразился Макиавелли,
Есть одни люди, которые понимают, и другие - которые не понимают, что классовая борьба в Португалии с самого начала определялась прямой конфронтацией между революционными рабочими, самоорганизовавшимися на автономных собраниях, и союзом сталинистской профсоюзной бюрократии с некоторыми побежденными генералами.
Скопировать
-I'm surprised you care.
Not much quality of life in laying drains, is there?
Just as long as he can still send up a sunset once a day.
Удивлен, что тебе есть дело.
Как качество жизни сочетается с прокладкой труб?
Лишь бы он по-прежнему мог раз в день включать закат.
Скопировать
- Go tell the president.
payments will crowd out investment in infrastructure... ... and education, to say nothing of general quality
So college students today are faced with....
- Иди скажи президенту.
Повсеместно субсидии вытесняют государственные инвестиции в инфраструктуру, и они будут вытеснять госинвестиции в образование, не говоря уже об общем уровне жизни.
Поэтому студенты колледжей в будущем столкнутся с необходимостью платить больше денег...
Скопировать
And daycare is important.
The quality of life is important.
- That's not what you used to say.
И детский сад важен.
Качество жизни важно.
- Но это не то, что вы говорили раньше.
Скопировать
It isn't worth it.
Well, it is one of the quality-of-life offenses.
And you can't just take one of those quality-of-life offenses;
Расходы растут.
Мне кажется, это элемент преступного образа жизни.
Нельзя рассматривать эти элементы по отдельности;
Скопировать
Well, it is one of the quality-of-life offenses.
And you can't just take one of those quality-of-life offenses;
it's like three-card-monte and pick pocketing and shoplifting and graffiti defacing our public and private walls.
Мне кажется, это элемент преступного образа жизни.
Нельзя рассматривать эти элементы по отдельности;
это и картёжники-лохотронщики, и карманники, и шоплифтеры и граффити-вандалы, которые портят общественную и частную собственность.
Скопировать
You want to keep her unconscious.
She has a dream world where the quality of life is better.
The hospital opposes this voodoo.
Вы хотите держать ее без сознания.
В ее мечтах, у нее есть свой мир, где качество жизни для нее лучше.
Больница выступает против этого колдовства.
Скопировать
I mean... I understand if you wanna see other fish.
I'll do everything I can to make your quality of life better.
Whether that means little bath toys or whatever.
Хочу сказать... я пойму, если ты захочешь встречаться с другой рыбой.
Я сделаю все что смогу, чтобы тебе жилось лучше.
Что бы тебе не понадобилось, игрушки для ванной или что-либо еще.
Скопировать
-Good.
Because if you're worried about quality of life or paternity leave or any of that other New Age crap
I want to be your full-time commitment.
- Хорошо.
Если вас беспокоит качество жизни или вопросы отцовства или ещё какая-либо современная чушь.. ...нам придётся расстаться, как бы вы мне не нравились
Всё ваше время должно быть отдано работе.
Скопировать
The reason why my views are different, while I am in the Free Software movement rather than the Open Source movement, is that I believe there's something more important at stake.
That freedom to cooperate with other people, freedom to have a community... is important for our quality
It's important for having a good society that we can live in.
Причина того, что мои взгляды иные, того, что придерживаюсь движения Свободного ПО, а не Открытых Исходников в том, что я считаю, что в этом есть нечто большее.
Свобода сотрудничества с другими людьми, возможность иметь сообщество... Это важно для хорошей жизни.
Это важно для создания хорошего общества в котором мы можем жить.
Скопировать
Medicate him. Make him feel as comfortable as possible.
Start thinking about quality of life now.
I don't understand.
Поддерживая лекарствами, сделать его жизнь уютной.
- Вам придётся создать нужные условия.
- Я не понимаю.
Скопировать
- Will you concentrate?
"...his continuing efforts to improve the quality of life...
Dr. Malcolm Crowe--" That's you--
Ты можешь сосредоточиться?
...постоянные усилия с целью улучшить качество жизни... множества детей и их семей, город Филадельфия с гордостью преподносит это в дар... своему выдающемуся гражданину доктору Малколму Гроу"
Это ты.
Скопировать
It's a grade IV tumor.
They could try full-brain radiation, but that would seriously impact any remaining quality of life.
She'll face cognitive and verbal decline, motor loss, personality change, and meanwhile, she could still develop morphine-resistant pain.
Это опухоль 4-ой степени
Они могут попробовать полное мозговое облучение, но эта процедура может сильно повлиять на качество жизни.
Она столкнется со снижение когнитивной и вербальной активности, ухудшение координации, изменение поведения и тем временем, ее организм будет меньше реагировать на обезболивающие.
Скопировать
He said this in regard to President Obama's climate change agenda.
"It's not about your quality of life. It's not about your jobs.
It's about some phony ideal. Some phony theology.
Он сказал это в связи с действиями Обамы по поводу проблемы изменения климата
"Это не вопрос качества жизни, не вопрос рабочих мест,
Это вопрос фальшивых идеалов, фальшивой теологии
Скопировать
Or you lowering yours.
Um, it's a quality-of-life crime.
Not really.
Или запрещающих вам закрывать свои.
Это преступление против нормальной жизни.
Не совсем так.
Скопировать
Okay.
The thing is, I think that a few basic changes could drastically improve the quality of life.
Like clinic hours every week for preventative health care.
Ладно.
Дело в том что,несколько основных изменений могут значительно улучшить качество жизни.
Например, санитарный час раз в неделю для профилактики здоровья.
Скопировать
We have an epidemic of obesity among our elderly.
So early, late middle-aged woman with clearly strong ideas about the quality of life she wants to maintain
Which hopefully we can stave off for a couple more good years.
Среди наших стариков эпидемия ожирения.
Так что женщины среднего возраста хорошо представляющие себе качество жизни, которое им хочется поддерживать, предпочитают операцию ожиданию развития полноценного остеоартрита.
Которое, надеюсь, мы сумеем отложить ещё на пару здоровых лет.
Скопировать
♪ Blue Bloods 4x11 ♪ Ties That Bind Original Air Date on December 20, 2013
Quality of life crime is up 30%.
Violent crime is up 20.
Blue Bloods 4x11 "Слишком крепкие узы"
Преступления против собственности выросли на 30%.
Насильственные преступления на 20.
Скопировать
That Dowager Countess, she's spinning a dangerous web.
Apparently the mayor's gonna hinge his reelection campaign on the renewed vigilance when it comes to quality
Captain?
Эта вдовствующая графиня, она плетёт опасную сеть.
Очевидно, мэр намерен в своей кампании по переизбранию сделать ставку на усиление бдительности, в плане раскрываемости преступлений, так что имейте это в виду, когда заняты настоящей работой.
Капитан?
Скопировать
Implants help restore vision, mobility, memory.
Vastly improve their quality of life.
That's wonderful.
Имплантаты помогают восстановить зрение, мобильность, память.
Значительно улучшает качество их жизни.
Это замечательно.
Скопировать
I returned home one day to find them following a man in black... said we were being quarantined.
That our poor quality of life had lead to an outbreak of a most deadly disease.
"Help me, daddy." "Help me, Atticus."
Однажды, я вернулся домой, и узнал от мужчины в черном, что все мы будем помещены под карантин.
Такой низкий уровень жизни привел к вспышке самых смертельных болезней.
"Помоги мне, папа" "Помоги мне, Аттикус".
Скопировать
Shawn!
Quality of life is up because crime in Santa Barbara is at an all-time low due to the tireless efforts
Correction:
Шон !
Качество жизни растёт потому что преступность в Санта-Барбаре на рекордно низком уровне и всё это благодаря постоянным усилиям полиции Санта-Барбары.
Поправка:
Скопировать
The Cervin, Beau-Rivage Hotel in Lausanne,
Saas-Fee, Interlaken, lakes, watches, luxury, the Jura, a haven of peace, wonderful scenery, a great quality
In a world, an ideal life.
Маттерхорн, отель "Бо-Риваж" в Лозанне,
Зас-Фе, Интерлакен, озера, часы, люкс, Юра - тихая гавань, живописные пейзажи, высочайшее качество жизни.
В общем, идеальная жизнь.
Скопировать
Well, not to worry.
We have a top-notch rehabilitation staff and they're gonna do everything they can to improve your quality
In fact, here comes your nurse now.
Но не волнуйтесь.
У нас первоклассный персонал, который изо всех сил будет помогать вам с реабилитацией. Мы улучшим качество вашей жизни.
Собственно вот идёт ваша медсестра.
Скопировать
They won't come up with anything in time for Marjory.
We're focusing on quality of life.
Look, I know you have work to do, so...
Они не успеют ни с чем вовремя для Марджори.
Мы сосредоточены на качестве жизни.
Послушайте, я знаю, Вы должны работать, так что--
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов quality of life (кyолити ов лайф)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы quality of life для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кyолити ов лайф не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение