Перевод " my desk is by the window " на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение my desk is by the window (май дэск из бай зе yиндоу) :
maɪ dˈɛsk ɪz baɪ ðə wˈɪndəʊ

май дэск из бай зе yиндоу транскрипция – 30 результатов перевода

I'm quitting.
I'm going to quit... and I told Dom, too... because they've moved my desk four times already this year
OK, Milton.
Я увольняюсь.
Я и Дому говорил тоже... потому что оони передвигали мой стол уже четыре раза за этот год... а мне нужно быть напротив окна... чтобы мне было видно белок... но потом они перешли со Свинглайна... на степлер Бостон, но я сохранил мой Свинглайн... потому что я не скреплял так много бумаг... и я сохранил скрепки для Свинлглайна.
Хорошо, Милтон.
Скопировать
That's what my uncle nate said.
My aunt margaret is still waiting by the window in her shawl.
Nicky, i never knew you could see the college from up here.
Так же мой дядя Нейт говорил.
Моя тетя Маргерет все ещё ждет его у окна, с платочком.
Никки, а я и не знал, что ты можешь видеть колледж отсюда.
Скопировать
You're getting into trouble from both sides, Richard.
If the Bishop of Peterborough is watching this evening, you'll have my resignation on your desk in the
- He confirmed me, not the present one. - Which one?
Ты попадаешь в неприятности с двух сторон, Ричард.
Если епископ (*bishop - ладья, и епископ) Питерборо смотрит сейчас, то вы найдете мою отставку на своем столе с утра, если что.
Он конфирмовал (*обряд миропомазания - принятие веры) меня, не тот, который сейчас.
Скопировать
Your spurs.
There are two kinds of spurs, my friend those that come in by the door those that come in by the window
Take off that pistol belt.
Твои шпоры.
Есть два вида шпор, мой друг... те, которые входят в дверь... и те, которые влезают в окно.
Снимай пистолетный ремень.
Скопировать
I was in Calcutta when it happened and I've only now been able to seek a replacement.
Meantime, my nephew had to be sent off to school and the little girl, Flora, is being chaperoned by my
Help me, Miss Giddens, for truly I am helpless.
Я был в Калькутте, когда все это случилось и только сейчас смог найти замену.
Тем временем, моему племяннику пришлось пойти в школу а за маленькой Флорой сейчас присматривает моя домоправительница, миссис Гроуз.
Помогите мне, мисс Гидденс, мне действительно нужна помощь.
Скопировать
He has debts all over town.
I'm sorry, Anselmo, but is the family fortune not good enough for you, by any chance?
- Yet you want mine, do you?
У него долги по всему городу.
Извини, Ансельмо, но богатая семья не достаточно хороша для тебя?
- Я не хочу отцовские деньги.
Скопировать
You deserve a vacation.
My last witness is Judge Ernest Adolf Himmler...
"the trial of the eight"... and now... eight minus one.
- Вы заслужили отпуск.
- Мой последний свидетель - судья Эрнест Адольф Гиммлер, председатель заседания суда Чикаго, назначенный правительством, чтобы вести процесс, известный как
"дело Чикагской восьмерки", а сейчас уже восемь минус один.
Скопировать
For which reason we are deeply anxious for a settlement of the differences between us.
The issue be this, my lord.
And that unless some constitutional reformation be brought about, we would as well go back to our homes and our farms as pursue this mockery of a government one more day.
Так же мы хотим уладить наши разногласия. Я разделяю ваши чувства.
Проблема в том, милорд, что парламент убежден, что без права управлять волей народа ...и с помощью Господа, не будет парламента.
Если не перейти к реформе конституции, ...то лучше вернуться домой, ...чем продолжать создавать видимость правительства.
Скопировать
Uh, oh, by the by, I got you off the hook.
All you have to do is confirm my story by announcing to the others... the divorced others... that you've
Here's hoping you and Stefano make it this time.
Я не могу даже смотреть на тебя в такой ситуации и, в то же время, брать у тебя деньги.
Зайду за ними попозже. Я принесла Бесс немного щей.
Не в обиду тебе. Я знаю, ты прекрасно готовишь и хорошо её кормишь.
Скопировать
General Field Marshal Keitel
My Fuhrer, we have worked out Operation Student, that is the capture of Rome by the German troops and
For this, Rommel's group has been set up, but it's too small.
Мой фюрер, разработана операция "Студент".
Захват германскими войсками Рима... и восстановление фашистского режима в Италии.
Для этого создана группа Роммеля, но она малочисленна.
Скопировать
you're appearing to me as a purest swan, like you swim to wherever you need to go, or on your errands... only it takes my breath away, so happy I feel, as though I was shot pointblank from a cannon.
You should know, my dearest Katerina Matveyevna, that to date, the class battles have been completed
So it's now time for me to come back home and build a new life in my native land, so dear to my heart.
будто плывете себе, куда вам требуетс€, или по делу какому, даже сказать затрудн€юсь только дыхание у мен€ сдавливает от радости, будто из пушки кто в упор саданул.
"олько знайте, любезна€ ≈катерина ћатвеевна, что классовые сражени€ на сегодн€шний день в целом завершены и час всемирного освобождени€ настает.
" пришел мне черед домой возвратитьс€, чтобы с вами вместе строить новую жизнь в милой сердцу родной стороне.
Скопировать
Who can I call?
Oh, by the way, my name is Harry Pepper.
If you ever have phone trouble, do me a favor... don't ask for Harry Pepper.
Кому позвонить?
Меня зовут Гарри Пеппер.
Если телефон сломается - не спрашивайте меня.
Скопировать
The most usual, simple and sensible course I consider to be adultery detected by mutual consent.
I think this is the case of accidental detection, substantiated by letters which I have in my possession
Cases of that kind are under ecclesiastical jurisdiction.
Самое простое, обьчное и разумное я считаю прелюбодеяние по взаимному соглашению.
Я полагаю, что тут может иметь место уличение невольное, подтвержденное письмами, которье я имею.
Дела такого рода решаются духовньм ведомством.
Скопировать
Just two blocks away, 78 West Eighth St. It's on the top floor.
And the desk is in the far corner, away from the window. It's a big old thing with a roller top.
You know the kind I mean, with cubbyholes and pigeonholes and...
Оэстэйт стрит, 78, на верхнем этаже.
В дальнем углу от окна расположен большой стол, большой старый письменный стол, в нём много разных выдвижных ящичков.
Представляете, о чём идёт речь?
Скопировать
The requirements are high.
By the way, she is just like my boss.
Marsell Marso.
Требования высокие.
Между прочим, очень похожа на моего начальника.
Марсель Марсо.
Скопировать
No point in sending up bullet-ridden corpses.
Yet on the other hand, my chief engineer is standing by for a message.
I do hope so, for your sake.
Нет смысла поднимать на корабль изувеченные пулями тела.
С другой стороны, мой главный инженер ждет указаний.
Надеюсь, ради вашей же пользы.
Скопировать
But passion sometimes does come late.
I swear it by the gods above, My heart but now is ripe for love.
For you and your embrace I hunger.
Я сердце лишь теперь узнала!
Я вижу, милый друг, оно Для нежной страсти рождено;
Проснулись чувства, я сгораю,
Скопировать
Come on, follow me.
It is the harshness of the gods: First they give us all the joys together and then they take them from
Anyway, I never liked Apollo...
Иди за мной.
Боги жестоки: сначала они дают нам все радости разом а потом отбирают их у нас одну за другой.
В любом случае, я никогда не любил Аполлона...
Скопировать
I haven't seen Scotty in hours.
But my man Hanar is getting more irritable by the minute.
I'm giving him shots of Formazine.
Я не видел Скотти несколько часов. Томара тоже не видели.
Но Хэнар становится более раздражительным с каждой минутой.
Я ставлю ему уколы формазина.
Скопировать
Excuse me.
This is gonna sound kind of goofy but my friend over there who cooks, by the way...
She thinks you're cute.
Извините.
Это может прозвучать несколько странно но моя подруга вон там которая готовит, кстати,..
Она думает, что вы миленький.
Скопировать
I've got a room down here, might be a bit cleaner.
By the way, this is my deputy, Barney.
- Fife?
Но вот здесь есть комнатка, в ней более-менее чисто.
Кстати, это мой помощник, Барни.
- Файф?
Скопировать
Zelda Fitzgerald somebody of the '20s wearing this at wild parties, driving all the men crazy.
Have it on my desk by the end of the week.
Come in.
Зельда Фицджеральд в 20-е годы надевает их на шумные вечеринки и сводит мужчин с ума.
Чтоб к концу недели текст лежал у меня на столе.
Заходите.
Скопировать
This company wasn't built on rough numbers. Right, Mr. Douglas?
Have the final numbers on my desk by Tuesday.
If you say so, sir.
Эта компания держится не на ориентировочных цифрах, ведь так?
Положите финальный отчет на мой стол во вторник
Как скажете, сэр
Скопировать
They're nothing but cattle... just like you said.
If you wanna take the hard road, be my guest... but I promise you, by the time this is over... you're
Go home.
Они просто коровы... как утверждаешь ты.
Если хочешь идти трудным путем, пожалуйста... но я тебе обещаю, до того как это все закончится... ты еще пожалеешь, что они достали тебя из утробы матери-
Иди домой.
Скопировать
- Yes.
Rittenhouse tape and text on my desk by 4:00 tomorrow, and we'll drop in the reverses for the 5.
OK.
- Ясно.
Завтра к четырём жду от тебя интервью с Риттенхаусом.
Так точно.
Скопировать
- I don't remember them, actually.
I've seen pictures, but, uh... that's how seriously the calling is taken by my people.
My mother and father gave me to my watcher because they believed... ..that they were doing the right thing for me... and for the world.
- Насколько маленькая?
- На самом деле, я их даже не помню. Я видела фотографии, но, мм... вот как серьезно относиться к моему призванию у меня на родине.
Мать и отец отдали меня моему наблюдателю, потому что они верили что они делали правильную вещь для меня... и для мира.
Скопировать
You know what?
I am just going to pack up my desk and I will be gone by the end of the day.
There's no use staying till the end of the day.
Знаешь что?
Я просто пойду соберу вещи и в конце дня меня уже тут не будет.
Бессмысленно оставаться до конца дня.
Скопировать
Why?
Because, while I do not know who the enemy is any longer I do know who my friends are and that I have
I hope to change that.
Почему?
Потому что, хоть я больше не знаю, кто мой враг я все еще знаю, кто мои друзья и я все еще не сделал для них всего, что мог.
Я надеюсь изменить это.
Скопировать
Yeah, but what about the whole "it's a demon" theory?
I'm looking into that, but my investigation is somewhat hampered by life in the theatre.
Uh, priority check, Giles?
Ага, но как насчет теории "это все демон"?
Я занимаюсь этим, но мое расследование мешает работе с шоу.
Э, как насчет расстановки приоритетов, Джайлз?
Скопировать
Stand upwind of us and you might.
Oh, by the way, Niles, my benefit for the Seattle Theatre Ensemble is tonight.
That's because I'm still not sure if I'm coming.
Встань против ветра и увидишь.
Кстати, Найлс, бенефис Театрального сообщества Сиэтла состоится у меня сегодня вечером, а от тебя чек я так и не получил.
Потому что я ещё не решил, пойду ли я.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов My desk is by the window (май дэск из бай зе yиндоу)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы My desk is by the window для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить май дэск из бай зе yиндоу не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение