Перевод "And and and and... What" на русский
Произношение And and and and... What (анд анд анд анд yот) :
and and and ˈand wˈɒt
анд анд анд анд yот транскрипция – 32 результата перевода
I shall break into his bedroom and...
- And, and, and, and... What?
- I know how this must be done!
Я проникну в его спальню и...
И что?
Я знаю, как это сделать.
Скопировать
They're... they're probably making fun of me right now for how I cram Christmas down their throats.
For 2 cents, I'd Chuck it all and... and... and... and what?
I don't know.
Они... они, скорее всего, смеются надо мной сейчас, из-за того, как я закармливаю их в Рождество.
Ради чего я это все делаю, и... и... и... и что теперь?
Я не знаю.
Скопировать
Understand what?
What went on between Julie and you.
That's a challenge.
Понять что?
Что было между Жюли и тобой.
Это очень сложная задача.
Скопировать
It is my contention that this marriage can be dissolved by no power, human or divine.
You know perfectly well what the king desires and what he shall have.
My only satisfaction is that in frustrating you I hasten your fall from the king's good graces.
По моему мненю, этот брак не может быть расторгнут никакой властью, ни человеческой, ни божественной.
Вы отлично знаете, чего хочет король и чего он добьется.
Моя единственная радость в том, что мешая вам, я ускорю ваше падение в немилость короля.
Скопировать
We must have the roof mended.
With what? And by whom?
We have no money and no bloody servants.
Нам надо починить крышу.
Чем починить, и кто будет это делать?
У нас нет ни денег, ни чертовых слуг.
Скопировать
I have given you everything, including the right to call yourself prince!
And what do I get in return?
I used to think the cardinal vain, selfserving and greedy, just as you told me!
Я отдал вам все, включая право называть себя правителями!
И что я получаю взамен?
Я думал, что кардинал бестолков, самолюбив и жаден, как вы говорили мне!
Скопировать
In so many words, he told me that he was inclined to pardon wolsey, and restore him to royal favour.
And what did you say?
I agreed with his majesty that the cardinal had many talents.
Он был многословен, говорил, что хочет простить Вулси и вернуть ему королевское расположение.
А что вы сказали?
Я согласился с его величеством, что кардинал - очень способный человек.
Скопировать
It seems to me that, in certain quarters, there is now a blatant and open hostility to our holy church.
As we discovered in germany and what do you expect me to do?
I beg you to use the great influence you have, here at court, to pull england back from the brink of catastrophe and ruin!
Как я понимаю, в некоторых районах к нашей святой церкви относятся открыто враждебно.
Судя по Германии... И что вы хотите от меня?
Прошу вас использовать то огромное влияние, что вы имеете при дворе, чтобы предотвратить катастрофу и крах Англии!
Скопировать
I have seen eternity, I swear... but it was only in a dream, and in the morning all was gone.
I know myself for what I am. And I throw my poor soul upon your forgiveness.
In the full knowledge that... I deserve none at your loving hands.
Клянусь, я видел вечность, но это был только сон, и утром он исчез.
Я знаю, кто я есть на самом деле, и отдаю свою бедную душу тебе на милость.
Полностью понимая, что я ничего не заслуживаю перед тобой.
Скопировать
"For if the lion knows his own strength, no man could control him.
" We're standing on the edge of the abyss... and god knows what shall become of us!
I want you.
"Ибо если лев познает свою силу, ни один человек не сможет управлять им".
Мы стоим на краю пропасти, и бог знает, что станет с нами!
Я хочу тебя.
Скопировать
The way she carries herself...
"what serpent was ever so venomous as to call the holy city of rome 'babylon' and the pope's authority
It's very good.
Посмотрите, как она идет!
...Какой ядовитый змей назвал священный город Рим Вавилоном, власть папы - тиранией, а нашего святого отца окрестил антихристом?
Очень хорошо.
Скопировать
And meanwhile,accept this new gift and wear it,for my sake.
What gift? And where is it?
Oh holy jesus!
Приезжайте, а пока ради меня примите и носите мой новый подарок.
Что за подарок, где он?
О господи Иисусе.
Скопировать
So that is why it is to be understood that the pope, far from being a descendant of st. Peter, is a sinner,a hypocrite, a handmaiden to the devil, and the living anti-christ on earth!
This is what luther teaches us, in order to free us from false worship and false idols.
In order that we might return to the true religion and take the true and fruitful path to salvation!
Вот почему следует понять, что папа - никакой не наследник святого Петра, он грешник, лицемер и служанка дьявола, живущий на земле антихрист!
Вот чему учит Лютер, чтобы освободить нас от ложного культа и ложных идолов.
Чтобы мы вернулись к истинной религии и пошли истинным и благим путем ко спасению!
Скопировать
Are you sure?
Just watch and see what the king of england can do.
Oh!
Вы уверены?
Просто смотрите и наблюдайте, что может король Англии.
О!
Скопировать
You would know them.
And what does friendship pay?
1000 crowns a year.
Вы, должно быть, знаете их.
И сколько стоит дружба?
Тысяча крон в год.
Скопировать
If it weren't for you I would still be the queen of portugal.
And now what am I?
You are drunk and you are foolish!
Если бы не ты, я была бы сейчас королевой Португалии.
И кто я теперь?
Ты пьяная дура!
Скопировать
I know you've talked to wolsey.
And I know you do not approve of what I am trying to do.
It's against your conscience.
Я знаю, что ты говорил с Вулси.
И я знаю, ты не поддерживаешь то, что я пытаюсь сделать.
Это против твоих принципов.
Скопировать
That is why I asked the cardinal to examine the matter.
But what if it can be proved that the pope's dispensation was valid and that there was no sin?
Then I shall be the happiest man alive.
Именно поэтому я попросил кардинала изучить вопрос.
А если будет доказано, что позволение папы было действительным, и что греха не было?
Тогда я буду самым счастливым человеком на земле.
Скопировать
Or if the dauphin has already promised, perhaps to the duke of orleans, king francis's youngest son.
And what of your secret sessions?
Have they come to a decision?
А если он уже помолвлен, то, возможно, с герцогом Орлеанским, младшим сыном Франциска.
А как ваши тайные заседания?
Вы что-нибудь решили?
Скопировать
Surely he needs the Pope's permission? But the Pope is still the emperor's prisoner.
Senor Mendoza for the love of our saviour, Jesus Christ and the love of all that is sacred tell my nephew
Leave it to me. I will find a way to evade the cardinal's spies.
Но папа по-прежнему пленник императора.
Господин Мендоза, во имя спасителя нашего Иисуса Христа и всех святых, передайте моему племяннику, что здесь со мной творится! Доверьтесь мне.
Я найду способ обойти шпионов кардинала.
Скопировать
You are very gracious, Monsieur Cardinal.
And we treat you as a brother, for that is what you are. A true and loyal friend of France.
We welcome you and all those with you, into our court and into our hearts.
Вы очень любезны, месье кардинал. - Как настоящий француз!
И мы относимся к вам, как к брату, поскольку вы истинный и верный друг Франции.
Мы приветствуем вас и всех ваших спутников в нашем дворе и в наших сердцах.
Скопировать
You're a clever man, Boleyn.
That is what people say. They say you are charming and clever.
What does Norfolk want?
Так говорят.
Говорят, что вы обаятельны и умны.
Чего хочет Норфолк?
Скопировать
And he will tire of you as all the others.
And what if he does not?
I did not give you permission to speak.
И он устанет от тебя, как и от всех прочих.
Я не давала тебе слова!
Ты прислуга.
Скопировать
The king loves Anne Boleyn?
And what is this prior relationship he refers to?
Surely Your Eminence is aware that His Majesty had carnal relations with Anne's older sister, Mary.
Король влюблен в Анну Болейн? Да, сэр.
И о какой предшествующей связи он пишет?
Несомненно, ваше преосвященоство в курсе, его величество имел плотскую связь со старшей сестрой Анны, Марией.
Скопировать
You are commanded to return at once to your estates in east anglia.
What? And by whom?
By his majesty.
Вам приказано немедленно вернуться в ваши владения в Восточной Англии.
Что приказано?
Кем? Его величеством.
Скопировать
I will send her infusions to fortify herself and I will write to her.
And what of her majesty?
The queen will join our daughter at ludlow.
Я пошлю ей укрепляющие настойки. И я буду писать ей.
А что с ее величеством?
Королева отправится к своей дочери в Ладлоу.
Скопировать
I beg that you yield to the King's will.
- And what is his will?
- As his Eminence proposes:
Прошу вас подчиниться воле короля.
- И какова его воля?
- Как сказал его преосвященство:
Скопировать
Do you think you could come into city hall today ?
Gray's still out, and it'd be nice to have... somebody around who knows what they're doing.
Not my job anymore, and get lost, I'm trying to shoot some deer.
Вы думаете, что могли бы быть в мэрии сегодня?
Грей до сих пор отсутствует, и было бы хорошо иметь... кого-нибудь рядом, кто знает, что они делают.
Это больше не моя работа. Я пробую охотиться на оленя.
Скопировать
I would understand if you would prefer peace and tranquility.
- Gentle Madam, what peace or tranquility can there be without justice and the love of God?
I have studied the case against you very carefully.
Я пойму вас, если вам дороги мир и спокойствие.
Благородная госпожа, какой мир и спокойствие могут быть без справедливости и любви божьей?
Я очень тщательно изучил ваше дело.
Скопировать
I'm the best at what I do.
And what is that ?
Satellite installation.
Я лучший в том, чем занимаюсь.
И чем же ты занимаешся?
Спутниковыми системами.
Скопировать
I have nothing to hide.
Let my ladies and the whole world hear what you have to say.
- the King commands that you surrender this whole matter into his hands.
Мне нечего скрывать.
Пусть мои дамы и весь мир услышат то, что вы хотите сказать.
Король приказывает, чтобы вы подчинились ему полностью в вашем вопросе.
Скопировать
I've been watching you, Jake... and you can handle yourself.
And I've seen what a help you have been to this stown.
But I needed to know that I can trust you.
Я следил за тобой, Джейк... и ты можешь сохранить это в тайне.
И я видел как ты помог этому городу.
Но я должен знать, что могу доверять тебе.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов And and and and... What (анд анд анд анд yот)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы And and and and... What для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анд анд анд анд yот не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение