Перевод "Blue Bayou" на русский
Произношение Blue Bayou (блу байу) :
blˈuː bˈaɪuː
блу байу транскрипция – 33 результата перевода
- I burn them.
- You threw away the lyrics to "Blue Bayou"?
- No.
Сжигаю.
Ты сжёг песню "Голубой залив счастья"?
Нет.
Скопировать
I'm goin' home too.
I'm goin' to Blue Bayou.
I got something for you.
Я тоже домой.
В Блю Байо.
У меня для тебя что-то есть.
Скопировать
You know?
Just "blue bayou."
The second pitch, I got ahold of, but it went foul.
Знаете.
Просто "Blue Bayou".
Во второй бросок, он пошутил, а я увел мяч в фол.
Скопировать
- I burn them.
- You threw away the lyrics to "Blue Bayou"?
- No.
Сжигаю.
Ты сжёг песню "Голубой залив счастья"?
Нет.
Скопировать
I'm goin' home too.
I'm goin' to Blue Bayou.
I got something for you.
Я тоже домой.
В Блю Байо.
У меня для тебя что-то есть.
Скопировать
You know?
Just "blue bayou."
The second pitch, I got ahold of, but it went foul.
Знаете.
Просто "Blue Bayou".
Во второй бросок, он пошутил, а я увел мяч в фол.
Скопировать
April brings Manhattan
Sunshine and blue skies
Like an eternity in satin
Апрель принес в Манхэттен
Солнце и голубое небо.
Как будто наступила вечность...
Скопировать
At the sky
The white clouds against perfect blue
No sign of God
В небо.
Белые облака на идеально синем фоне.
Ни одного признака присутствия Бога
Скопировать
In the sky
Slow clouds in the broken blue
Sunlight floods
На этом небе.
Медленные облака разрывают голубое.
Солнечный свет затопляет
Скопировать
I am but a poor woman, lacking both in wit and understanding.
How am I supposed to respond to such a request made to me out of the blue?
- You know perfectly well what the king desires and what he shall have.
Я всего лишь несчастная женщина, не имеющая достаточно разума и понимания.
Как я могу ответить на такую совершенно неожиданную весть?
Вы прекрасно знаете, что хочет король и чего он рано или поздно добьется.
Скопировать
Neves mind. I found him.
Carter blue label.
You always had such high-end taste for a girl from wheeling.
Неважно.
"Картер Блю Лэйбл".
У тебя всегда был слишком... "элитный" вкус для девочки из Уилинга.
Скопировать
Just so beautiful.
Blue.
Yes, sir.
- Красиво.
- Синяя.
- Да, сэр.
Скопировать
I'd been had...
- I was sad and blue but you made me feel yeah, you made me feel shiny and new like a virgin... hey touched
I'll just go upstairs and go charting.
Я для всех...
- Могу я помочь...
Я просто пойду наверх и займусь картами.
Скопировать
Doggy-doo is a real issue, George.
A powder blue pen to sign the city's first gay rights law.
I don't do this enough, taking swift and unambiguous action on a substantive move for civil rights.
Собачьи какашки приносят доходы, Джорж.
Вот голубая ручка, чтобы подписать первый закон о правах геев.
Мне только остаестся сделать бысторе и решительное движение в поддержку прав человека.
Скопировать
What about the car?
It was dark - black, no blue.
Blue, I think.
А что с машиной?
Тёмная. Чёрная. Нет, синяя.
Синяя, кажется.
Скопировать
And as we spent those last few moments of summer looking out at the blending of sea and sky I realized it was a color I knew very well:
The softly faded essential blue of a well-worn pair of pants.
The pants had brought us together again.
И когда мы тратили те последние мгновения лета глядя в смесь моря и неба я осознала, что этот цвет я знала очень хорошо:
легкая синева, слегка увядающая на поношенной паре джинсов.
Джинсы опять свели нас вместе.
Скопировать
What is this, an after-school special?
Well, if we wanna shoot more than blue jays, we better get a move on.
Who the hell are you?
-Что это, занятия после школы?
Если мы хотим подстрелить больше, чем одного воробья, мы лучше пойдем туда
Кто ты?
Скопировать
I'm blue collar.
I'm totally blue collar. My dad owns a shovel.
Now kids, don't be a-frettin' and a-fussin'.
я голубой воротничок!
У моего отца есть лопата!
Дети, не бойтесь автобуса!
Скопировать
- I don't remember anything about that.
- A blue... For a whole year, he wore a blue oxford-cloth shirt with tan khakis.
- That's what everybody wears.
Совсем ничего не помню.
Он все время носил синюю рубашку и брюки цвета хаки.
У нас так все ходят. - Тим Батали.
Скопировать
Andy, Tim.
For a year, he wore a blue oxford shirt and khakis.
Wes fired him because he knew he was taking pills.
Энди, Тим.
Он все время носил синюю рубашку и брюки цвета хаки.
Уэс его уволил, потому что увидел, как он принимает таблетки.
Скопировать
Karev,jane doe. Grey,scut.
You can tell everybody you fine till you're blue in your face.
Your mom died,and you almost joined her.
Кареев, ты с Джейн До Грей, ты на подхвате
Ещё раз Со мной всё хорошо ты можешь говорить всем, что с тобой всё в порядке, хоть до посинения
Твоя мама умерла, а ты почти присоединилась к ней
Скопировать
With a wide smile
Yes you are the blue ocean
The bell went 10 minutes ago.
И широко улыбаешься
Да, ты синий океан
Звонок звенел 10 минут назад.
Скопировать
I don't cook. How am I supposed to cook for them?
So were there any little blue pills involved,or is he untouched by time?
Dude,that's just wrong.
Я не готовлю, что приготовить для них?
Я приготовлю этот ужин так, где твои синенькие пилюли, или они не тронут их?
это не правильно.
Скопировать
With a wide smile
Yes you are the blue ocean
What are you doing?
И широко улыбаешься
Да, ты мой синий океан
Что ты делаешь?
Скопировать
Precious was such a sweet dog and then...
One day, after the blue, he bit me.
And I knew that my dad would have him put down, so I said that I was bitten by Mrs. Morgan's bulldog which, ironically enough, she had gotten to replace the murdered cat, anyway...
Прициус был славным псом, а потом...
однажды он укусил меня.
И я знала, что мой папа усыпит его, поэтому сказала, что меня укусил бульдог Мисс Морган, которого она купила, взамен погибшего кота, вообщем...
Скопировать
- "I could've got more out ..." - "Schindler's List".
I took my college girlfriend Stacy Blue to see that on our first date.
I cried, she didn't.
- "Я мог бы узнать больше ..." - "Список Шиндлера".
Я повел на этот фильм Стэйси Блу, подружку из колледжа, на первом свидании
Я плакал, она нет.
Скопировать
The hell you are!
You can take your blue carpet and gold curtain rods and shove 'em up your Persian buttholes!
Alright, come on. They can't stop all of us.
К чёрту вас!
Вы можете взять свои синие ковры и золотые карнизы и засунуть их, в свои персидские жопы!
- Хорошо, давайте.
Скопировать
-Oh, nothing fancy.
Just some nicely chilled Blue Nun and a few vol-au-vents.
-Er... maybe some other...
- О, ничего особенного.
Только немного охлажденного Блю Нан и немного волованов.
- Может быть, в другой...
Скопировать
Really?
Because from time to time I like to throw back to few blue bombers and head out on the town.
Ok, we're leaving now.
Правда?
Потому что время от времени я люблю посадить на заднее сиденье пару гомиков и наблюдать за городом.
Ok, мы уходим.
Скопировать
Yeah, we need to fix the wheel, too.
And it's not going no blue.
Yes, it is.
Колесо надо поменять.
Немного подвинь.
Ну да.
Скопировать
Yeah.
Enjoy a little blue sky, some fresh air.
Yeah. Some, uh, earth beneath our feet.
Да.
Насладиться голубым небом, свежим воздухом.
- Да, землёй под нашими ногами.
Скопировать
This might appeal to the whore in you.
He happens to have beautiful blue eyes... that just pop right out of his head.
I don't blink.
Это может понравиться шлюхе в тебе.
У него прекрасные синие глаза... которые широко открыты на его голове.
- Я не моргаю.
Скопировать
We record the signal in RGB, we were missing the "B".
You didn't record the color "blue" at the dress?
Yeah, we also had to interrupt the first music set when a tool belt fell on the stage.
Мы пишем сигнал в RGB, и во время записи пропал "синий".
Вы записали прогон без синего цвета?
Да, и были вынуждены прервать первый музыкальный номер, потому что на сцене упал футляр.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Blue Bayou (блу байу)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Blue Bayou для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить блу байу не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение