Перевод "hereditary peer" на русский
Произношение hereditary peer (хэрэдетери пио) :
həɹˈɛdɪtəɹi pˈiə
хэрэдетери пио транскрипция – 31 результат перевода
I see that.
You're a hereditary peer who exists to command.
You take governance as your right.
Понимаю.
Вы - потомственный пэр и привыкли распоряжаться.
И считаете, что управляете по праву.
Скопировать
I see that.
You're a hereditary peer who exists to command.
You take governance as your right.
Понимаю.
Вы - потомственный пэр и привыкли распоряжаться.
И считаете, что управляете по праву.
Скопировать
I want to see.
So... when you peer
into the coffee grounds or into your crystal ball, shall my destiny ultimately attain the lofty heights of my ambitions?
Я хочу увидеть.
Итак... если Вы заглянете...
В кофейную гущу или в Ваш хрустальный шар. Какая судьба меня ждёт и каких высот... Достигнут мои стремления?
Скопировать
There's something about his optical nerves which aren't the same as a human's.
An hereditary trait, captain.
The brightness of the Vulcan sun has caused the development of an inner eyelid, which acts as a shield against high-intensity light.
У него оптические нервы не совсем такие, как у людей.
Наследственное, капитан.
Из-за яркости вулканского солнца у нас развилось внутреннее веко, защищающее от слишком интенсивного света.
Скопировать
Ensign, am I correct in my assumption that you've been disturbed by what you consider to be a failure on your part?
I would like you to consider that the hesitation for which you are blaming yourself is a hereditary trait
When suddenly faced by the unknown or imminent danger, a human will invariably experience a split second of indecision.
Мичман, если не ошибаюсь, вас беспокоит то что вы считаете своей виной?
Я бы хотел, чтобы вы задумались над тем что сомнения, в которых вы себя обвиняете наследственное качество вашего вида.
Перед лицом неожиданной и явной угрозы человек всегда испытывает сомнения.
Скопировать
A debauched corrupter of innocents, undoubtedly infected with some unmentionable disease, producer of debts and bastards galore.
Clearly, grave hereditary dysfunction could be added to my wounded honor.
Finally, he produced the widow Patanè.
безответственный, алкоголик, бабник. У него наверняка полно долгов и незаконнорожденных детей.
Такая наследственность добавляла веса на чашу поруганной чести.
Наконец, он пригласил в зал вдову Патанэ.
Скопировать
Rimbaud is very impressed.
And Hugo, peer of France and all that...
He bows to him.
Рембо впечатлен.
А Гюго, пэр Франции и все такое...
Он делает реверанс и говорит:
Скопировать
- Do you belong to the Aryan race?
- Do you have any hereditary diseases?
I congratulate Adolf and Eva a new happy family of the great Germany.
Принадлежите ли вы к высшей расе? Да.
Не страдаете ли наследственными болезнями? Нет.
Поздравляю Адольфа и Еву Гитлер... с новой счастливой семьёй великой Германии!
Скопировать
"Signor Clerici's father "has been confined in a mental home, with a brain disease "brought on by syphilis.
"As you know, this disease is hereditary. "There's still time to stop this marriage.
A friend."
Отец сеньора Клеричи помещен в психиатрическую лечебницу, у него поражение мозга вследствие сифилиса.
А болезнь эта, как вам известно, наследственная.
Надо предотвратить этот брак.
Скопировать
What do you mean?
For so long it's been on my mind that her mother's... illness might be hereditary, that it might recur
James, you're the authority in this field.
Ты в своём уме?
Меня до сих пор не покидают мысли, что болезнь её матери может быть наследственной и что такое же может повториться с моей Пенелопой...
Джеймс, ты очень авторитетен в этой области медицины.
Скопировать
Very well.
It's been on my mind for so long that her mother's illness... might be hereditary, that it might recur
Is such a thing possible, or am I worrying needlessly?
Хорошо.
Меня до сих пор не покидают мысли, что болезнь её матери может быть наследственной и что такое же может повториться с моей Пенелопой...
Или я зря беспокоюсь?
Скопировать
What is there to learn?
It is hereditary. Does your father drink?
- Of course.
А чего тут учиться? Это наследственное.
- Отец твой тоже пьет?
- Да
Скопировать
Shut up!
All morning you peer into the street,
looking for something, waiting for somebody.
Молчи!
Все утро ты смотришь за ворота.
Чего-то ищешь, кого-то высматриваешь.
Скопировать
You had no authority to order this attack!
The leadership of this council is hereditary!
My son Thara will replace me!
У тебя нет власти, чтобы приказывать!
Руководство в совете передаётся по наследству!
Мой сын Тара заменит меня!
Скопировать
- Karin, for God's sake!
- It's hereditary.
- Why don't you get lost?
- Господи, Карен!
- Это наследственное.
- Уберись, а? !
Скопировать
That's the rumor going around Rome.
We now know that Theresa's parents had a hereditary disease when she and her many brothers and sisters
What will become of the basilica?
В Риме ходят слухи, но...
Теперь стало известно, что у родителей Терезы было наследственное заболевание, когда были зачаты она и её многочисленные братья и сёстры.
А что станет с базиликой?
Скопировать
His faults in him seem as the stars of heaven, More fiery by night's blackness;
hereditary, Rather than purchased;
what he cannot change,than what he chooses
Недостатки Антония подобны звездам в небе, сияющим тем ярче, чем черней ночная тьма;
они в нем от природы скорее, чем от воли;
бросить их скорее он не может, чем не хочет.
Скопировать
He's a weak, egotistical man, and a libertine.
There's also the hereditary factor.
The hereditary factor?
Он слабый, эгоистичный человек, и развратник.
Там также наследственный фактор.
Наследственный фактор?
Скопировать
There's also the hereditary factor.
The hereditary factor?
Yes, but not on my side, thankfully!
Там также наследственный фактор.
Наследственный фактор?
Да, но не по моей стороне, к счастью!
Скопировать
"You people with heavy feet, trampling down the wilderness?
"You people who peer into the back seats of our cars,
"hours after you come out of the back doors of your motels?
"Вы, свoими тяжелыми сапoгами тoпчущие наши запoведные земли?
Вы, уставившиеся на задние сидения наших машин,
Кoгда вы вышли из свoих мoтелей всегo нескoлькo часoв назад?
Скопировать
Since early childhood, Pierre Rivière has been mentally alienated.
Its cause lies in the Rivière family itself, where madness is hereditary.
It is fully shown in the calm with which he killed and then spoke of it immediately after.
С раннего детства Пьер Ривьер был психически отчужденным.
Причина кроется в самой семье Ривьеров, где безумие является наследственным.
Оно полностью доказано спокойствием, с которым он убил, а затем говорил об этом поступке сразу после убийства.
Скопировать
but its power is awesome!
Oh... you can peer through to the internal energy that we are suppressing?
Interesting.
но их сила чудовищна!
Оу... ты можешь видеть нашу внутреннюю силу? это удивительно.
Интересно.
Скопировать
I told you about Larry.
He's an old friend, colleague, peer.
-So you got back, when?
Я говорил тебе о Ларри.
Он мой старый друг, коллега, соратник.
- Так когда ты вернулся?
Скопировать
That's it!
It's hereditary!
Bald fathers make bald sons!
- Вот в чем дело!
Это наследственное!
У нас в семье все лысые!
Скопировать
Trakor said
"When the vipers try to peer through the temple gates
"a sword of stars will appear in the heavens.
Тракор сказал:
"Когда гадюки попытаются взглянуть через врата Храма,
Звездный Меч появится на небесах,
Скопировать
Don't you see? This communications relay you hope to create is part of the prophecy.
It will allow the vipers to peer through the temple gates-- the wormhole, as you call it.
And if they do, the temple will be destroyed.
Этот коммуникационный ретранслятор, который вы хотите установить,- часть Пророчества.
Он позволит гадюкам взглянуть через ворота Храма - червоточину, так вы её называете.
И если они это сделают, Храм будет разрушен.
Скопировать
He meant the three comet fragments.
In a sense, we've been trying to peer through the temple gates.
The silithium ignited the Wormhole burning the temple gates.
Он имел в виду три осколка кометы.
Коммуникационный ретранслятор... в некотором смысле мы пытались взглянуть через врата Храма.
Силитиум зажёг червоточину, разверз врата Храма.
Скопировать
Have no fear, because the tender, kind lover is here, and I'm staking a claim on all parts of your game.
I'm vowing to have no peer.
Well, she looked at me like a slave set free and said, "I'll be your woman."
Ведь где-то ходит любовь рядом. И я ставлю аишки на твое поле..
..даю клятву не водиться с другими.
Она посмотрела на меня, взглядом рабыни.. И сказала, я буду твоей.
Скопировать
Genetic afflictions concerning the eyes.
Hereditary diseases transmitted from one generation to the next.
They strike isolated areas and with the college....
Наследственными заболеваниями глаз.
Такие болезни передаются из поколения в поколение.
Поражаются изолированные районы, а в колледже...
Скопировать
That song has left me
I peer back again and again at that dreamlike state
Oh, hello Sorry, I'll call you back later
Эта песня ушла от меня.
А я всё вглядываюсь в это дремотное состояние.
Алло, привет. Прости, я перезвоню позже.
Скопировать
I talk too much.
When Kim Bishop was 14 she was the only one in her peer group who chose not to smoke pot.
In college, she skipped the bloody mary brunches and went to church, the prude.
Я слишком много говорю.
Когда Кимми Бишоп было 14 лет, она была единственной из ровесников, кто решил не курить травку.
В институте она пропускала бранчи с Кровавой Мэри* и ходила в церковь, ханжа.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов hereditary peer (хэрэдетери пио)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы hereditary peer для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хэрэдетери пио не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
