Перевод "Both both sides" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Both both sides (боус боус сайдз) :
bˈəʊθ bˈəʊθ sˈaɪdz

боус боус сайдз транскрипция – 31 результат перевода

- Oh, this side.
- Both, both sides.
- Both sides.
- Да.
А, с этой стороны.
С обеих сторон.
Скопировать
Well, Miranda, you're a lawyer.
You know, you can argue both sides of any case.
But why we feel what we feel isn't logical.
Миранда, ты же юрист.
Ты найдешь аргументы обеих сторон.
Но то, что мы чувствуем, нелогично.
Скопировать
My mother is a painter, and my father was a musician
My grandmother and grandfather on both sides came from the Cape Verde Islands, just off the coast of
They brought this music with from there with them that I learned to play when I was very young, first on the piano, then on the guitar and other string instruments.
Моя мать была художником, а отец - музыкантом.
Мои бабушки и дедушки с обоих сторон приехали с островов Кабо-Верде, что близ берегов Западной Африки.
С собой они привезли свою музыку, так что я учился играть с детства, сначала на пианино, потом - на гитаре и других струнных инструментах.
Скопировать
Frankie's team just played dirty.
Both sides fought hard, but when the recess bell rang, the game was still scoreless.
Oh, come on!
Команда Френки играла грязно.
Обе стороны отчаянно боролись, но когда прозвенел звонок на урок, счёт всё ещё не был открыт.
Вот блин!
Скопировать
Call her back.
Later we'll let it slip she plays both sides.
The world has to know she shafted us.
Перезвони ей.
- Позже мы сольем информацию, что она играла на обе стороны.
Мир должен знать, что она обманула нас.
Скопировать
- And you know what? It ain't rented.
On the day of her decision deadline true to form, Miranda had argued both sides of the case.
Thank you.
- Оно не напрокат.
В последний день принятия решения точно по форме, Миранда приводила аргументы за обе стороны.
Спасибо.
Скопировать
Yeah.
Leastways, you got it on both sides this time.
All right, give me the real.
Да.
По крайней мере, ты сделал их двусторонними в этот раз.
Отлично, дай мне настоящую.
Скопировать
Whatever, man.
You know there's dead on both sides, right?
And there's gonna be a whole lot more if this beef keep up.
Как бы то ни было.
Уже есть трупы с обеих сторон, верно?
И их будет гораздо больше, если продолжать разборки.
Скопировать
Visual memory.
Look at it quickly, both sides.
Don't linger over it.
Проверим наблюдательность.
Передайте по кругу эту купюру, быстро рассмотрите ее.
Не задерживайтесь.
Скопировать
If you start something, I'll make it a matter of your having to kill me or call it off.
That's an attitude, sir, that calls for the most delicate judgement on both sides.
Because, as you know, in the heat of action men are likely to forget where their best interests lie and let their emotions carry them away.
Ничего не делайте, а то я решу, что вы меня хотите убить, и разорву сделку.
Вы правильно мыслите, сэр, справедливо и весьма продуманно для обеих сторон.
Потому что, как вы знаете, в пылу событий, люди обычно забывают свои истинные цели, и отдаются воли чувств.
Скопировать
Now, there's one less ape in the jungle.
It has to be the same both sides.
That's what happens when you don't go for a haircut.
Чего ж ты тогда слез оттуда?
Смотри, чтоб ровненько с обеих сторон.
Вот что бывает, когда не ходишь стричься.
Скопировать
May I sit down?
- I know you're playing both sides.
- We are.
Я думал, за ним кто-то присматривает. -Я позвоню в отель.
-Найди и приведи его.
М-р Рор, у вас все в порядке?
Скопировать
(Bernie) Mine first.
(¶ Joni Mitchell: Both Sides Now) ¶ Moons and Junes
¶ And Ferris wheels
- Я первый! Нет, я!
"Луна и июнь"
"и чертово колесо"
Скопировать
¶ I've looked at love
¶ From both sides now
¶ From give and take
"Теперь я знаю любовь"
"с обеих сторон"
"Давать и брать"
Скопировать
What? I don't want to go. But it's like...
It's like the ground underneath me is splitting open... and my legs are straddling both sides of this
Is that...
Я не хочу уходить, но... земля подо мной... разламывается и... под ногами открывется пропасть.
Становится шире и втягивает меня.
Это происходит, когда ты исчезаешь?
Скопировать
However, we have prevented the Shogunate from declaring all out war on the clan.
Both sides have suffered great losses, but the battle is far from over.
Anyway, we are currently trying to get Takasugi out of prison.
Но нам удалось удержать сёгунат от объявления войны клану.
Обе стороны понесли тяжёлые потери. Но война ещё далеко не окончена.
и мы пока что пытаемся вытащить его оттуда.
Скопировать
God gave me the intelligence.
My parents-- my grandparents on both sides are ministers, and we always argue about God, because I don't
I don't-- I don't necessarily believe that anybody can tell you how to relate to God.
Бог дал мне разум.
Мои родители - мои бабушка и дедушка, они - священники и мы постоянно спорим о Боге, потому что я не верю в церковь как таковую.
Я не.. Я не верю в то, что необходимо что бы кто-то помогал тебе наладить контакт с Богом.
Скопировать
What happens in space is not your business.
Unless both sides agree to an immediate cessation of hostilities, all your armed forces, wherever they
We have legitimate grievances against the Klingons.
Происходящее в космосе - не ваше дело.
Пока обе стороны не согласятся прекратить боевые действия, все ваши военные силы, где бы они ни были, будут немедленно нейтрализованы.
Мы имеем законное право напасть на клингонов.
Скопировать
Mr. Rohr?
- I know you're playing both sides.
- We are.
М-р Pop?
Можно присесть?
- Я знаю, что вы играете на два лагеря.
Скопировать
I will fuck that kid for sure, don't worry, sir!
You two, as soon as he gets in, from both sides-tear gas!
And don't walk around too much once you're inside.
Будьте спокойны, босс, на этот раз парень доигрался.
Вы, двое, следуете за ним по бокам со слезоточивым газом.
И даже не думайте штурмовать.
Скопировать
I think there should be... there should be more of them.
When I use paper, I use both sides.
Umm... I would love to...
Я люблю деревья. Я считаю, что их должно....
Я считаю, их должно быть больше... Когда я пишу на бумаге, я использую обе стороны.
Я бы хотел...
Скопировать
Hey, hey. - Have you any idea how hard it must have been to be gay in Belfast in the '70s?
Both sides gunning for you.
Literally.
- Тебе не приходило в голову, как трудно было быть геем в Белфасте в 70-х?
За такое тогда убивали.
Без преувеличения.
Скопировать
THOUGHT I RECOGNIZED A FAMILY RESEMBLANCE.
BOTH SIDES.
IS SHE A DRAG QUEEN?
Замечаю семейное сходство.
С обеих сторон.
Она что – трансвестит?
Скопировать
- I always tuck it in on this side.
- Let's tuck it in on both sides.
You tuck a bed in on both sides?
- Я всегда заправляю с этой стороны.
- Давай заправим с обоих сторон.
Ты заправляешь кровать с обоих сторон?
Скопировать
And I'm sure that conversations with her, in time, could have been constructive.
Mrs Collins, what does "errors on both sides" mean?
Errors are what tills make.
И я уверена, что могло быть полезно поговорить с ней в свое время.
Миссис Коллинз, что вы имели в виду, говоря об ошибках с обеих сторон?
Ошибки делают машины.
Скопировать
It's a shame that thinking in terms of ... war and tension.
hurting, and I know they are cruel and greedy owners, but it would be better if people good faith on both
Do not you think a man that ... Thornton might be open to new ideas?
Мы должны жить в мире с другими людьми.
Я знаю, что такое страдание и я знаю, что есть жестокие люди, но было бы гораздо лучше, если бы вы по доброй воле поговорили со своими хозяевами. Мы должны жить в мире и гармонии.
Вам не кажется, что Торнтон вполне может понять вас?
Скопировать
This isn't gonna be that easy.
He's been making big contributions on both sides of the aisle.
And Jack Frye is out there lobbying everybody in town.
Это будет непросто.
он вкладывает в обе партии немалые деньги. И Джек Фрай вовсю лоббирует его интересы.
Британские и французские послы уже на его стороне.
Скопировать
Tell him thanks for the flowers.
And he can kiss both sides of my ass.
Well, we have a long list of particulars.
Спасибо за цветочки. И еще.
Пусть поцелует меня в задницу.
У нас длинный список правонарушений.
Скопировать
Mistakes are easy in those circumstances.
In this case, there were mistakes on both sides.
I'm profoundly sorry that Sonia Baker died and my heart goes out to her parents and to her family.
В таких обстоятельствах легко оступиться.
В этом случае, обе стороны были неправы.
Я очень сожалею о смерти Сони Бейкер, и всем сердцем сочувствую ее родителям и близким.
Скопировать
Not. And yes.
It's good to see this issue on both sides.
Mr. Arthur saw you carrying a basket Princeton district last afternoon.
О нет.
И да. Нам следует взглянуть на этот вопрос с обеих сторон.
Миссис Артур на днях видела, как вы относили корзину с продуктами в Принстон.
Скопировать
Trench 108.
How annoying, it's written on both sides!
Trench 108.
Вот, окоп 108.
И, вдобавок, ещё и на двух сторонах листа.
- Окоп 108. - Как это, на двух сторонах?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Both both sides (боус боус сайдз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Both both sides для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить боус боус сайдз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение