Перевод "Both both sides" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Both both sides (боус боус сайдз) :
bˈəʊθ bˈəʊθ sˈaɪdz

боус боус сайдз транскрипция – 31 результат перевода

- Oh, this side.
- Both, both sides.
- Both sides.
- Да.
А, с этой стороны.
С обеих сторон.
Скопировать
On fellow parent Pedro?
Well, I also bet on Juan with Antonio, and so I'll win on both sides!
And you lose at the same time.
На Педро?
И на Хуана с Антонио, также. Таким образом я в любом случаи в выигрыше!
Ив проигрыше в то же время.
Скопировать
If Otsuka gets Tetsu, won't he want the building?
In this case Tetsu's the troublemaker for both sides
An insult!
Если Оцука получит голову Тэцу, он откажется от здания?
Да, этот Тэцу для всех как заноза.
Это оскорбление!
Скопировать
- Undeveloped.
Sherman's Planet is claimed by both sides, our Federation and the Klingon Empire.
We do have the better claim.
- Неразвита.
На планету Шермана имеют притязания обе стороны - наша Федерация и Клингонская империя.
Мы имеем на нее больше прав.
Скопировать
It's a weapon, built primarily as a bluff. It's never meant to be used.
So strong it could destroy both sides in a war.
Something like the old H-bomb was supposed to be.
Это оружие, но, прежде всего, блеф.
Оно создано не для использования, ведь уничтожило бы обе стороны.
Это что-то вроде старинной водородной бомбы.
Скопировать
What happens in space is not your business.
Unless both sides agree to an immediate cessation of hostilities, all your armed forces, wherever they
We have legitimate grievances against the Klingons.
Происходящее в космосе - не ваше дело.
Пока обе стороны не согласятся прекратить боевые действия, все ваши военные силы, где бы они ни были, будут немедленно нейтрализованы.
Мы имеем законное право напасть на клингонов.
Скопировать
How can anyone say this is wrong?
They will say so, on both sides.
We have so much to give to each other and to Spain.
Кто сказал, что это плохо?
Именно так они и скажут. Обе стороны.
Мы могли бы многое сделать друг для друга и для Испании.
Скопировать
You can go from one side to the other.
Both sides are good!
- Will you take Drewnowski with you?
То так, то иначе.
Всегда обе стороны хороши.
Заберёшь с собой Древновского? Конечно.
Скопировать
If you want a place to stay, go to Seibei's.
Both sides are fighting for me.
I'll stay here and let them keep hoping.
Хочешь остаться – иди к Сэйбэю.
Это не правильно, когда обе стороны хотят меня нанять.
Торопиться не надо – пусть подогревают надежды.
Скопировать
- Let's talk about the game.
- Why do both sides look alike?
- How do I know black from white? - Well?
Поговорим об игре.
Почему обе стороны выглядят одинаково?
- Как я отличаю черных от белых?
Скопировать
A nice party. After school, come here... and I'll cook hot chocolate and buttered breads for you.
Buttered both sides?
Sure!
приходите сюда я приготовлю вам горячий шоколад.
И хлеб с маслом. Масло с двух сторон?
конечно!
Скопировать
Yeah, but did you see that nutty girl sitting up on top?
They were on both sides of the road.
If they wanna kill themselves it's all right with me, but they--
Да, но ты видела ту безумную девчонку, сидящую сверху?
Они обе полосы дороги заняли.
Если они сами хотят убиться то по мне всё хорошо, но они...
Скопировать
Biles's is ready. Here.
Both sides done.
Okay, freak?
Для Байлса готово.
Так. С двух сторон.
Хорошо.
Скопировать
Henoch, from the other side.
Realizing our mistake, we attempted to perpetuate both sides.
We built this chamber here in order to preserve our essence in this fashion.
Хенох, наш противник.
Осознав свою ошибку, мы постарались сохранить обе стороны.
Мы построили эту камеру, чтобы сохранить нашу суть.
Скопировать
What do I do with the moss?
Plug the holes both sides.
Push it in about a half-inch.
Что делать со мхом?
Заткните им отверстия с обеих сторон.
Засуньте его внутрь примерно на полдюйма.
Скопировать
I think we just made contact, sir.
Romulans approaching from both sides, sir.
- We're bracketed, sir.
Думаю, это был контакт.
Ромуланцы подходят с обоих сторон, сэр.
- Мы окружены, сэр.
Скопировать
Mutual suspicion and interplanetary war.
With Orion carefully neutral, they'd clean up by supplying dilithium to both sides and continue to raid
The thing that confused me was the power utilisation curve.
Чтоб породить взаимные подозрения и разразить межпланетную войну.
Да, конечно же.
Меня запутала прямая потребления энергии.
Скопировать
Evil and ugly, innocent ended, ended
I mean both sides are arbitrary conceptions.
All conceptions of existence of the Self as well as all conceptions of the nonexistence of the Self as well as all conceptions of a existence of a Supreme Self. like God as well as all conceptions of a nonexistence of the Supreme Self
Злые, ужасные, невинные, смертные, смертные.
Обе стороны суть произвольные концепции.
Все концепции существования "Я", как и все концепции отсутствия "Я", как и все концепции существования "Сверх Я" вроде Бога, как и все концепции отсутствия "Сверх Я"
Скопировать
I side with the pupils ... against myself.
The fact that you can see things from ... both sides ... might be why matters seems ... to becomes more
But what about you? You ...
Я настроил учеников против себя.
Факт в том, что ты видишь вещи с обеих сторон... может быть, именно поэтому они становятся для тебя более сложными, чем для других.
Ну а как ты?
Скопировать
There is a conspiracy to start a war between Earth and Draconia.
There are warmongers on both sides.
We are aware of that.
Есть заговор с целью начать войну между Землей и драконией.
Есть разжигатели войны с обоих сторон.
Мы знаем об этом.
Скопировать
- 500 million.
When both sides are convinced that can trust each other and I don't have doubt in this, Mr.
The last part of the triptych will be transferred to you again, for $500 million. - This is a billion!
- 500 миллионов.
И когда обе стороны убедятся в том, что можно доверять друг другу... А я в этом нисколько не сомневаюсь, господин министр.
...Последняя часть триптиха будет передана вам опять-таки за 500 миллионов.
Скопировать
- Oh, good.
Now World War IV lasted five days, just long enough for the final missiles to leave their silos on both
What's left here where once were homes and families with warm hearths... Come on, teats!
- Хорошо.
Четвертая мировая продолжалась всего 5 дней. Достаточно для того, чтобы последние ракеты обеих сторон покинули свои шахты.
То, что мы сейчас видим, когда-то было домами с теплыми каминами...
Скопировать
Hm. Breeding is an ugly thing.
...long enough for the final missiles to leave their silos on both sides.
Let's see. That was in 2006.
Спаривание так уродливо.
...достаточно, чтобы ракеты обеих сторон покинули свои шахты
Так, это было в 2006.
Скопировать
So the Founders mislead Odo into thinking I was a spy hoping that you'd eliminate me and pave the way for that thing imitating Martok to take over the Empire.
That way, the war between the Federation and the Klingons would continue until both sides were destroyed
Leaving the Alpha Quadrant wide open for a Dominion invasion.
Итак, основатели заставили Одо думать, что я шпион, в надежде, что вы убьете меня, и поможете этому имитатору Мартока завладеть Империей.
В этом случае война между Федерацией и клингонами продолжилась бы до взаимоуничтожения обеих сторон.
И Альфа квадрант был бы открыт для вторжения Доминиона.
Скопировать
I know.
In the bathroom there's mirrors on both sides of you.
When you're in there, it's like peeing with the Rockettes.
Роскошная квартира
В туалете зеркала с обоих сторон
Ссышь как будто из трехствольного пулемета
Скопировать
I'll ask Mr. Worf to head up Starfleet Security while he's gone.
I have cleared the rooms above, below and to both sides of the First Minister's quarters.
I would recommend clearing that entire section of the Habitat Ring.
В его отсутствие я попрошу мистера Ворфа возглавить службу безопасности Звёздного Флота.
Я освободил комнаты выше, ниже, и по обе стороны от каюты Первого министра.
Я рекомендовал бы освободить всю эту секцию жилого кольца.
Скопировать
Nothing is solved by recrimination.
May I now hear both sides?
Vizak?
Взаимными упрёками ничего не решить.
Могу ли я теперь выслушать обе стороны?
Визак?
Скопировать
And will you continue until there are no more Narns and no more Centauri?
If both sides are dead, no one will care which side deserves the blame.
It no longer matters who started it, G'Kar.
- А ты будешь продолжать до тех пор, когда не останется ни нарнов, ни центавриан?
Если обе стороны погибнут, будет всё равно, какая из них была виновна.
Более не важно, кто начал это, Ж'Кар.
Скопировать
- Ask them.
I'm afraid there's too much bitterness on both sides.
Mother and son.
- Спросите их.
Боюсь, слишком много горя мы обе стороны причинили друг другу.
Мать и сын.
Скопировать
-Whatever.
-Check both sides.
Careful!
-Выбирай.
-Проверь обе стороны.
Осторожней!
Скопировать
I didn't consider my words.
Both sides have now endured great loss.
Perhaps there is time to avoid even greater loss.
Я не отдавала отчет в своих действиях.
Обе стороны понесли огромные потери.
Возможно, настало время избежать еще больших потерь.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Both both sides (боус боус сайдз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Both both sides для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить боус боус сайдз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение