Перевод "Cards Against Humanity" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Cards Against Humanity (кадз эгэнст хюманити) :
kˈɑːdz ɐɡˈɛnst hjuːmˈanɪti

кадз эгэнст хюманити транскрипция – 32 результата перевода

[clears throat] So what are we gonna do tonight?
Hey, have you ever heard of this game called Cards Against Humanity, hmm?
It's so fun!
Ну так... чем мы сегодня займёмся?
Эй, а вы слышали про игру... "Карты против человечества"?
Такой прикол!
Скопировать
What did you think we meant?
Not Costco cheese platters and cards against humanity.
Phoebe, us bringing you here tonight was a big step for us.
А ты что думала?
Точно не о вечеринке с визиткой против человечества.
Фиби, привести тебя сюда такой большой шаг для нас.
Скопировать
[clears throat] So what are we gonna do tonight?
Hey, have you ever heard of this game called Cards Against Humanity, hmm?
It's so fun!
Ну так... чем мы сегодня займёмся?
Эй, а вы слышали про игру... "Карты против человечества"?
Такой прикол!
Скопировать
What did you think we meant?
Not Costco cheese platters and cards against humanity.
Phoebe, us bringing you here tonight was a big step for us.
А ты что думала?
Точно не о вечеринке с визиткой против человечества.
Фиби, привести тебя сюда такой большой шаг для нас.
Скопировать
The right thing, Jonas.
You used his humanity against him.
His what?
Правильную вещь, Джонас.
Ты использовал его человечность против него.
Его что?
Скопировать
Were those who issued the approval to use Agent Orange criminals?
Were they committing a crime against humanity?
Let's look at the law.
Были-ли те, кто издал одобрение на использование "оранжевого агента" - преступниками? Were those who issued the approval to use Agent Orange criminals?
совершали-ли они преступление против гуманности?
Давайте взглянем на закон. Let's look at the law.
Скопировать
I'm the third examining magistrate appointed.
Crimes against humanity.
You've heard about this Jewish group that's looking for Brossard?
Я третий судья, который рассматривает это депо.
И то только благодаря новому закону о преступлениях против человечества.
Вы слышали о еврейской группировке, которая ищет Броссара?
Скопировать
No.
The cards are stacked against me, I guess.
Every time I meet a girl I like, it turns out she's already married.
Нет.
Карты сложились не в мою пользу.
Каждый раз, когда я встречаю девушку, которая мне нравится, оказывается, что она уже замужем.
Скопировать
I kill, of course. But always with a smile.
Crimes against humanity...
Humanity...
По одежде этого не скажешь, но я всегда улыбаюсь.
"Преступление против человечества".
Тоже мне, человечество!
Скопировать
I'm interested, Curtiss.
You were speaking of crimes against humanity, saying the defendants were not responsible for their acts
I'd like you to explain that to me.
Отчего же, Кёртис, интересно. Вот вы сказали:
"Преступления против человечества", вы сказали, что подсудимые не несут ответственности за свои действия.
Пожалуйста, растолкуйте мне, что именно вы имели в виду. - Но я же только что пытался объяснить.
Скопировать
We, the people, the jury system sitting in judgment on Clay Shaw represent the hope of humanity against government power.
In discharging your duty to bring a first conviction in this house of cards against Clay Shaw...
"... ask not what your country can do for you but what you can do for your country. "
Мы, народ, присяжные, судящие по делу Клэя Шоу, представляете собой надежду...
И силу против власти правительства. Исполняя свои обязанности, вы пошатнете этот карточный домик и осудите Клэя Шоу.
Дело не в том, что страна может сделать для вас, а в том, что вы можете сделать для нее.
Скопировать
Attention, attention...
Johnson, according to the zero-birth edict, you have been found guilty of a most devastating crime against
You are hereby sentenced to death...
¬нимание, ¬нимание --
√раждане "омас и Ёлис ƒжонсон, ¬ соответсвии с законом нулевой репродукции, ¬ы признаны виновными в самом опасном преступлении против человечества.
тем самым ¬ы приговариваетесь к смерти ...
Скопировать
Attention.
McNeil, according to the zero birth edict, you have been found guilty of the most devastating crime against
You are hereby sentenced to death by suffocation.
¬нимание.
√раждане –ассел и эрол ћаЌил, —огласно указу о "Ќулевом приросте населени€", ¬ы признаЄтесь виновными
—им приговариваем ¬ас к смертной казни через удушье.
Скопировать
The most stubborn of these endangered liars still pretend to wonder whether the society of the spectacle actually exists or whether it is perhaps just an imaginary notion that I thought up.
But since the woods of history have for the last few years begun to march against their castle of false
as if they were capable of reading it and as if they had already welcomed its publication in 1967 with the same respect.
Самые упрямые из этих подвергшихся опасности лжецов все еще делают вид, как будто они задаются вопросом, существует ли общество спектакля в действительности или же это лишь выдуманное мною умозрительное понятие.
[Подзаголовок: Лиссабон, 7 февраля 1975: 38 объединенных фабрик осуждают сталинистов, профсоюзы и государственных министров.]
Но поскольку леса истории уже несколько лет движутся к замку шулеров и в данный момент смыкают ряды и готовятся к резне, большинство этих комментаторов теперь раболепно расхваливают мою книгу, как будто они способны ее прочесть и как будто они приветствовали её публикацию в 1967-м с тем же самым восторгом.
Скопировать
What do you have in History?
The cards were against me I studied the Directory, but we got the Empire
- Leave me alone!
Что по истории?
Мне не повезло, спросили не про директорию, а про империю.
- Не нужно. - Отойди!
Скопировать
The instigator?
You make it sound as if I'd perpetrated some crime against humanity.
Hardly that, Professor.
Зачинщик?
Звучит, как если бы я совершил преступление против человечества.
Вряд ли, профессор.
Скопировать
Against the society.
Guilty of the most devastating crime against humanity.
Guilty.
ѕротив общества.
¬иновны в самом опасном преступлении против человечества.
¬иновны.
Скопировать
On the basis of these, I don't see where the prosecution has put forth a really clear-cut case against the defence pertaining to the charges in the indictment.
committed, we cannot make the interpretation that these defendants are really responsible for crimes against
- What do you think, Dan?
Если исходить из этого, то я не уверен, что обвинение сумело выстроить систему для доказательства тех преступлений, которые перечислены в обвинительном заключении.
Вне зависимости от совершенного, у нас нет прямых доказательств, что они виновны в преступлениях против человечества и целиком несут за это ответственность. - Что скажете, Дэн?
- Мы обсуждаем это уже целый день!
Скопировать
Well, your credit report isn't.
You're still borrowing money against your credit cards... and forgetting to pay it back.
So?
- Ну а ваш кредитный отчет - нет.
Вы всё еще занимаете деньги по своей кредитке... - ... и забываете их вернуть.
- И что?
Скопировать
I am Kai last of the Brunnen G
Millennia ago, the Brunnen G led humanity to victory in the war against the insect civilisation.
The Time Prophet predicted that I would be the one to destroy the Divine Order and the League of 20,000 Planets
- Пол Донован и Вольфрам Тичи - Я-Кай, последний из Бруннен-Джи.
Тысячелетия назад наша расса помогла человечеству победить цивилизацию насекомых.
Оракул Времени предсказала, что буду тем, кто уничтожит Священный порядок лиги 20 000 планет.
Скопировать
Sometimes the odds are stacked so clear, there's only one way to play it.
Other times, like holding a small pair against two over cards, it's six to five, or even money, either
Then it's all about feel, what's in your guts.
сувма, ои пихамотгтес соу ажгмоум емам дяоло амоивто.
отам евеис лийяо феуцаяи йомтяа се дуо лецакутеяа жукка еимаи 6 пяос 5, г патси.
тоте, еимаи хела тоу ти миыхеис леса соу.
Скопировать
World War III?
Terrance and Phillip are going to be put to death for crimes against humanity.
The time of execution... It has come to be.
- В третью мировую войну!
- Тс-с! Теренс и Филлип будут преданы смерти за преступления против человечества.
Казнь назначена на...
Скопировать
This was never more true than for John F. Kennedy whose murder was probably one of the most terrible moments in the history of our country.
We, the people, the jury system sitting in judgment on Clay Shaw represent the hope of humanity against
In discharging your duty to bring a first conviction in this house of cards against Clay Shaw...
Власть покидает умирающего царя. Эти слова применимы к Джону Ф.Кеннеди, чье убийство стало одним из самых вопиющих событий в истории этой страны.
Мы, народ, присяжные, судящие по делу Клэя Шоу, представляете собой надежду...
И силу против власти правительства. Исполняя свои обязанности, вы пошатнете этот карточный домик и осудите Клэя Шоу.
Скопировать
Meet the man who killed your brother--... Dragan Adjanic.
He's wanted by The Hague for terrorist crimes... against humanity, so he's a fugitive... everywhere in
He calls his movement "The Black Hand."
Он и убил твоего брата.
Драган Аджанич. Он разьIскивается международньIм трибуналом за преступления против человечества.
Даже у себя на родине, в Югославии, он изгой.
Скопировать
Wait!
Just minutes ago the Council voted to sacrifice the family to safeguard humanity against the cat threat
For Canine News Network, this is Wolf Blitzer.
Подождите!
Несколько минут назад Совет решил пожертвовать семьёй Броди чтобы навсегда спасти человечество от угрозы котов.
Служба собачьих новостей. Это Вольф Блитцер.
Скопировать
- What do you want?
- We want S.H.I.E.L.D. exposed for its barbaric crimes against exceptional humanity.
We want everyone to know what you do to people like us.
- Чего ты хочешь?
- Мы хотим разоблачить Щ.И.Т. за их варварские преступления против исключительного человечества.
Мы хотим, чтобы все узнали, что вы делаете с такими, как мы.
Скопировать
"of the Rome Statute,
"five counts of crimes against humanity:
"murder, article 7;
"римского статута",
"пять преступлений против человечества:"
"убийство, статья 7, пункт 1а,"
Скопировать
It's over.
The ICC is issuing a warrant of arrest for five counts of crimes against humanity, Jamal.
What crimes?
Всё кончено.
Международный суд издал приказ об аресте за пять преступлений против человечества, Джамаль.
Какие преступления?
Скопировать
I know everything she knows.
The individual entrusted with chapter and verse of his many crimes against humanity answers only to Olivia
- The real Olivia Godfrey.
Я знаю все, что знает она.
Человек, который хранит документы, подтверждающие каждое его преступление против человечества, ответит только Оливии Годфри.
- Настоящей Оливии.
Скопировать
But we've got to stay alive.
Let the Yangs kill us and destroy what we have to offer, and we'll have committed a crime against all
I'd say that's slightly more important than the Prime Directive, wouldn't you, Jim?
Но мы должны выжить.
Если позволим Янгам уничтожить нас, это будет преступлением против человечества.
Я бы сказал, что это важнее, чем Главная директива, - не так ли, Джим?
Скопировать
It's just astonishing, that's all.
We're almost finished with dessert and you haven't once accused me of any crimes against humanity.
(Huffs) I think we're making progress.
Это просто поразительно, вот и все.
Мы почти доели десерт, и ты даже ни разу не обвинила меня в преступлениях против человечества.
Я думаю это прогресс.
Скопировать
Okay, so here are your choices.
you're tried here or we deport you back to The Hague, where you have to answer to 17 counts of crimes against
I have nothing to say to you.
Ладно, вот ваши варианты.
Вы признаетесь в этом убийстве, и остаетесь здесь или мы отправляем вас обратно в Хейгу где вы ответите по 17 пунктам в преступлениях против человечества по которым вас обвиняют.
Мне нечего вам сказать.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Cards Against Humanity (кадз эгэнст хюманити)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Cards Against Humanity для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кадз эгэнст хюманити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение