Перевод "Crumbles" на русский
Произношение Crumbles (крамболз) :
kɹˈʌmbəlz
крамболз транскрипция – 30 результатов перевода
Do you get it now?
If Umebayashi is found guilty, Hanaoka's alibi crumbles.
That'll force the Justice Minister to reopen the investigation.
Теперь понятно?
Если Умебаяши признают виновным, алиби Ханаоки рассыпется.
Это заставит министра юстиции возобновить расследование.
Скопировать
You thoughtless human beings!
Everything you touch crumbles to destruction.
Do you see your red blood trying to swallow up all life?
Вы бездумные человеческие существа!
Все, к чему вы прикасаетесь безвозвозвратно уничтожается
Видите потоки крови в которых утопает все живое?
Скопировать
- You're kidding.
That's the way the cookie crumbles.
This is so unfair.
Ты шутишь?
Мечты рушатся как домино.
Это так нечестно!
Скопировать
Then he'll wish he'd never been born.
The house of his spirit crumbles.
He is burning.
А потом он пожалеет что вовсе родился.
Чертог его души рушится.
Он весь горит.
Скопировать
All the greatest anchors have had their own signature sign-off, like Wal-ter Cron-kite.
That's the way the cookie crumbles.
And that's the way, uh-huh, uh-huh, I like it, uh-huh, uh-huh.
У всех маститых ведущих есть своя коронная фраза. Например, у Уолтера Кронкайта: "Такие вот дела".
Такие вот пироги.
Такие вот... Мне это нравится.
Скопировать
which provides the warm, chewy center, making our beloved Buffalo the sweetest place to live.
And that's the way the cookie crumbles.
I'm Bruce Nolan, Eyewitness News.
предмет любви наших семей, обладающий хорошей сердцевиной, благодаря чему наш Баффало - самый сладкий город.
Такие вот пироги!
Я Брюс Нолан. "Новости очевидца".
Скопировать
Sweeps.
And that's the way the cookie crumbles.
I'm just messing with you, Bruce.
-Да, умно.
- Так что, такие вот пироги.
Я тебя подзуживаю Брюс.
Скопировать
I never saw it before, I swear!
I'm Bruce Nolan, and that's the way the cookie crumbles.
Did you like that? Yes. Thank you.
Я в первый раз вижу эту травку, клянусь! Я Брюс Нолан.
Да! Такие вот у нас пироги!
Вам понравилось?
Скопировать
When a star falls to the ground...
- Yes, yes, yes it crumbles into small silver coins.
Oh, tell us more. More!
Когда звезда падает на землю...
- Ну, ну, ну она рассыпается на мелкие серебряные монеты.
Ну, дальше, дальше.
Скопировать
Very brittle stone.
It crumbles when you touch it.
Look.
Очень хрупкий камень.
Ломается при касании.
Смотрите.
Скопировать
Lads, unfortunately Raoul is right.
We either act firmly, without emotion... or is all crumbles down, right, Pautasso?
I'm Pautasso.
Парни, к сожалению Рауль прав.
Либо мы действуем твердо, без эмоции или, ... все развалится. Так, Паутассо?
Я - Паутассо.
Скопировать
I don't know.
I guess that's the way it crumbles, cookiewise.
What are you talking about?
Я не знаю.
Я думаю, что этот путь уже помечен хлебными крошками.
О чем ты говоришь?
Скопировать
- And the thunder stills.
- And creation crumbles.
- Rumbles.
- И стихает гром.
- и рушится творение.
- Громыхает.
Скопировать
Well...
That's the way it crumbles, cookiewise.
Go to sleep.
Ну...
Теперь этот путь уже помечен хлебными крошками.
Спите.
Скопировать
Daniel, we can come back.
No, what if the castle crumbles around the gate, I mean this, this, could all be lost, ...if I stay I
- What if it falls into the ocean.
Дэниэл, мы не сможем вернуться.
А если замок обрушится на Врата, тогда все будет потеряно, а если я останусь, то смогу раскопать Врата.
-Что если сами Врата упадут в океан?
Скопировать
I'm out of cookies, okay?
It's gonna be like another two minutes so that's the way the cookie crumbles, okay?
I got one cookie left.
Печенья больше нет, ясно?
Я поставила ещё. Подождите две минуты, столько они пекутся, ясно? Хорошо.
Осталось одно печенье.
Скопировать
- I have to.
If this enemy persists, our society crumbles.
- Here, you'll have another enemy.
- У меня нет выбора!
Если враг продолжит свое дело, все наше общество рухнет.
- А если вы это продолжите на моей земле, у вас появится еще один враг!
Скопировать
No.
We build it and it crumbles.
Over and over again.
Нет.
Мы строим, она рушится.
И так каждый раэ.
Скопировать
- Rumbles.
- Crumbles.
Just trust your eyes.
- Громыхает.
- Рушится.
Только верь своим глазам.
Скопировать
I told you. it's The Masque of the Red Death all over again.
A decadent elite party, while civilization crumbles about their ears.
Thank you, Gerald.
Я говорил тебе. Маска Красной Смерти постоянно повторяется.
Вечеринки декаденской элиты рушат цивилизацию на наших глазах.
Спасибо, Джеральд.
Скопировать
All right.
I love how it crumbles.
-You see, chocolate doesn't do that.
А ну-ка...
Как он здорово хрустит
- А шоколад так не хрустит.
Скопировать
I've not been much moved by family piety until now but I am frankly appalled at the prospect of Beryl taking what was once my mother's place in this house.
Why should that uncouth couple sit here childless while the house crumbles about their ears?
I will not disguise from you that I have taken a dislike to Beryl.
Я не был прежде особенно заражён домашним идолопоклонством, однако признаюсь, мысль, что место, некогда принадлежавшее в этом доме моей матери, должна занять Берил, вызывает у меня содрогание.
Почему эта гротескная чета должна доживать здесь свой век в бездетности, на погибель роду и дому?
Не скрою от вас, Берил мне решительно антипатична.
Скопировать
-No.
for two reasons, because I owe you and because I want you to live so you can see how this Ministry crumbles
I gave him the drug myself.
- Нет.
Я оставлю тебя в живых по двум причинам. Потому что я у тебя в долгу и потому, что я хочу, чтобы ты видел, как рушится это Министерство.
Я лично снабдил его препаратом.
Скопировать
I'm going to let you live for two reasons.
Because I owe you and because I want you to live so you can see how this Ministry crumbles.
Lookouts, one to the north, another to the east.
Я оставлю тебя в живых по двум причинам.
Потому что я у тебя в долгу и потому, что я хочу, чтобы ты видел, как рушится это Министерство.
Наблюдайте, один на север, один на восток.
Скопировать
How great it is to have lots of money!
Your whole body sings, and even your appendix crumbles.
-Can't we just take it all and leave?
- Сердце радуется при виде такой кучи денег!
Тело и душа поют, и все печали позади.
- Мы не можем взять всё это и дёру?
Скопировать
No more ugly apartment buildings.
You've given me this speech a hundred times on how great it's gonna be when all this crumbles.
Well, it did come.
Больше никаких уродливых многоквартирных домов.
Ты сотни раз толкал мне речь о том, как здорово будет жить, когда всё это рухнет.
Вот оно и рухнуло.
Скопировать
That's why this rock is vacuum-sealed in nitrogen.
Once it's exposed to our atmosphere, it crumbles to dust in a matter of seconds.
Sara.
Поэтому этот камень запечатан вакуумом в азоте.
Если он окажется в условиях нашей атмосферы, то рассыплется в пыль за считанные секунды.
- Сара.
Скопировать
The Nazi flag now flies from more than two dozen national capitals.
Their campaign mounts in fury as a free Europe crumbles. Oh, it's still going.
-Good morning, sir.
Фашистский флаг теперь летит из более чем двух десятков национальные столицы.
Их кампания устанавливается в ярости как свободная Европа рушится.
-Хорошо Утро, сэр.
Скопировать
Maybe too fond.
The empire crumbles. A woman on her own can't cope.
Is she thinking of putting the house up for sale as well?
По мне - так уж чересчур.
Она бы предпочла ничего тут не трогать, но что поделать, империя рушится, женщине одной не справиться.
У неё нет намерения и дом выставить на продажу?
Скопировать
Two from one family.
That's the way the cookie crumbles.
I got a lot to do before I go, so...
Двое из одной семьи.
Вот, такие пироги.
Перед отправкой у меня много дел...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Crumbles (крамболз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Crumbles для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить крамболз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение