Перевод "Decorative candles" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Decorative candles (дэкротив кандолз) :
dˈɛkɹətˌɪv kˈandəlz

дэкротив кандолз транскрипция – 31 результат перевода

Anyone move, and we'll melt you into candles!
Decorative candles!
You really think you can defeat us?
Кто двинется, будет переплавлен на свечи!
Декоративные свечи!
Вы действительно думаете, что сможете победить нас?
Скопировать
Anyone move, and we'll melt you into candles!
Decorative candles!
You really think you can defeat us?
Кто двинется, будет переплавлен на свечи!
Декоративные свечи!
Вы действительно думаете, что сможете победить нас?
Скопировать
I'm not saying anything
I'll get the candles.
Power cut?
-Я молчу.
-Я принесу свечи.
Нет электричества?
Скопировать
The power cut last night was a test run.
But our candles went out and that's not electric.
'When the capacitors are charged up they act as transducers, 'converting heat and light into electrical energy.
Выключение энергии прошлой ночью - это был тест.
Но наши свечи не зажигались и это не электричество.
'Когда накопители заряжаются, они действуют как преобразователи, конвертируя тепло и свет в электрическую энергию.'
Скопировать
They let other girls play there, but only if they like them. They won't let boys play there, 'cause they think boys are smelly.
Except, they let Danny Steele play there, but that's only because he smells like one of those scented candles
The tables where kids play Ju-Ji-Mon, that's the realm of the nerds.
Пускают других девчонок, только если они им нравятся, не пускают мальчишек, потому что считают их вонючими.
Денни Стил считается исключением, только благодаря тому, что он благоухает как ароматная свеча.
Карточные столы - это вотчина ботаников.
Скопировать
!
Uh, and make sure you get 58 candles.
58?
!
Да, и убедись что взял 58 свечек.
58?
Скопировать
To help relieve her tension, Lynette tried giving her boss thoughtful gifts:
A soothing wave machine aromatherapy candles even meditative chi balls.
But nothing seemed to ease Nina's tension.
Линетт дарила своему боссу подарки со смыслом:
релаксирующие механизмы ароматические свечи даже шарики для медитации.
Казалось, ничто не может расслабить Нину.
Скопировать
That's not possible.
We don't burn candles during the day.
Uh, well, I did have a French vanilla candle burning earlier, but...
Это невозможно.
Мы не зажигаем свечи днем.
Ну, я зажигала ванильную свечу чуть раньше, но...
Скопировать
You do not use my Jergens to jack it in our bathroom.
No, you know what I do actually, is I light a bunch of candles and I sprawl out on my sheets and I listen
No, I'm a guy.
Скажи что ты не пользовался им, чтобы дрочить в нашей ванной. Не!
Знаешь что я делаю? Я зажигаю свечи, заваливаюсь в свою постель и слушаю Стинга!
Я вообще-то парень
Скопировать
That is a tough , tough fucking gang they got out there.
Every comedian has a fucking excuse -- it's the candles, it's the smoke...
Get those candles out!
У них там плотная, охеренно плотная толпа людей.
Каждый комик оправдывается: это свечи, это дым...
Уберите свечи!
Скопировать
"Do you want to pass it on?"
So there's the fucking lit candles going all over Europe until you get to Amsterdam, where the athlete
Then the special opening happens with all the colours and brightly painted children run out having eaten hash cookies and fall about laughing, and everyone goes, "Fuck, it's amazing."
Вы хотите передать его?
Так зажженные свечи прошли всю Европу пока не дошли до Амстрердама, где спортсмены прибежали на стадион, к вечному огню положили туда и заснули.
Затем было специальное открытие с всеми цветами радуги и ярко раскрашенные дети выбежали поедая печенье из гашиша и попадали смеясь, и все, "Черт, это поразительно."
Скопировать
-Yes.
Who lit the candles?
Who bought the champagne?
-Да.
Кто зажёг свечи?
Кто принёс шампанское?
Скопировать
How dirty do you think I am?
If you had some candles and bubbles and music, you'd love it.
It'd take all your stress away.
И сколько, по-твоему, на мне грязи?
Со свечами, пеной и музыкой тебе бы понравилось.
Стресс как рукой снимет.
Скопировать
Try it for me. I used all my best stuff.
I lit candles, I put on music.
I used bath salts, plus bubble bath.
Пожалуйста, попробуй ради меня.
Я сделала всё как надо. Зажгла свечи, включила музыку.
Добавила соль для ванны и пену.
Скопировать
I do not do that.
- Make your own seashell candles.
- Not fair.
Мне никогда не надоедает.
- Займись изготовлением свечей с ракушками.
- Нечестно.
Скопировать
So Jamie's death is what, an accident? It could be.
The altar cloth, the candles, the rosary beads, you can't say they're accidental.
But they were all done post mortem.
- Значит, смерть Джейми это просто несчастный случай?
- Престольное покрывало, свечи, розарий, надетый как бусы, ... это не может быть несчастным случаем.
- Но все это сделано уже посмертно.
Скопировать
When we were in St. Eustache's
I noticed that you lit two candles, for Jackie and Jackie Jr., right?
You know, we never really talked about that.
я видела, как ты поставила пару свечей в соборе —в€того ёстаса.
ƒл€ ƒжеки и ƒжеки ћладшего, да?
"наешь, мы ведь с тобой никогда толком и не говорили об этом.
Скопировать
Chicks can't keep their shirt on around a scented candle.
Please, the battlefield of love is littered with guys who give candles.
It's expensive jewelry or nothing.
Цыпочки выпрыгивают из своих маек от запаха ароматических свечей.
Умоляю! Поля любовных сражений усеяны парнями, которые дарят свечи.
Или дорогое украшение или ничего.
Скопировать
and let the bride be as great as Sarah and as joyful as Rebecca and as fruitful as Rachel, carrying her husband and keeping the law, for the Lord wished it so.
Give me your candles.
Christ, Our True Lord, who showed the honesty of His marriage by coming to Cane of Galilee and praying to His Mother, the Apostle of all the Holies, the Holy God of kings crowned by God, the apostles of Constantine and Helen, the Holy Martyr Prokopius and all other saints, forgive and save us, for You are kind and a lover of Man.
Возвеличися женише якоже Авраам, и благословися якоже Исаак, и умножися якоже Иаков, ходяй в мире, и делаяй в правде заповеди Божия. И ты, невесто, возвеличися якоже Сарра, и возвеселися якоже Ревекка, и умножися якоже Рахиль.
Веселящися о своем муже, хранящи пределы закона, зане тако благоволи Бог.
Иже в кане Галилейстей пришествием своим честен брак показавый, Христос истинный Бог наш, молитвами Пречистыя Своея Матере, святых славных и всехвальных апостол, святых боговенчанных царей и равноапостолов, Константина и Елены:
Скопировать
It's been ten years since we last saw each other.
There's candles.
The power goes off at midnight
10 лет прошло с нашей последней встречи.
Вот свечи.
Свет отключают в полночь.
Скопировать
You guys, I can't believe you did this.
Don't just stand there, blow out the candles, girl.
Yeah!
О, ребята. Не могу поверить, что вы это сделали.
Не стой просто так. Задуй свечи, девочка.
Да!
Скопировать
I bet he made her dinner.
Wine, candles...
I bet it's perfect.
Готова спорить, он готовит ей ужин.
Вино, свечи...
Спорю, что всё идеально.
Скопировать
CHANDLER: Or turn them out altogether.
Uh, no scented candles.
Okay, here. There we go.
Или совсем выключим.
Ароматичеких свечей нет.
Ладно, вот так.
Скопировать
Yes, I do not eat them.
Cake bought specifically for candles.
But they soon fizzle out.
Да я и сам их не ем.
Торт куплен специально для свечей.
Но они скоро догорят.
Скопировать
What was that?
Those candles went out.
Do you feel a draft?
Что это было?
Эти свечи, вышли.
- Ты чувствуешь сквозняк?
Скопировать
Sure.
As a matter of fact, I think they're very decorative.
You know, lots of people with big ears are famous.
Точно.
На самом деле, они тебя украшают.
Знаешь, сколько на свете лопоухих знаменитостей.
Скопировать
We don't lock the entrance doors, this is a quiet neighbourhood, nothing ever happened.
The candles are in the drawer, here...
Our neighbor, Mr. Lasic, was in the war and can't sleep at night, so sometimes he plays marching songs.
Мы не запираем входную дверь, тихий район, никогда ничего не случается.
Свечи в буфете, вот здесь...
Наш сосед г-н Лазич был на войне, теперь не может спать по ночам, иногда он врубает походные песни....
Скопировать
You wait there.
I'll light the candles.
So long, sucker. Ha!
Жди здесь.
Я зажгу свечи.
От винта, простофиля!
Скопировать
It's hard to do time unless you got something good to hold on to.
She sends me drawings and I got a photo of her third birthday, blowing out the candles.
Where are we going with this?
А она - это все, что у меня есть. Тяжело отбывать срок, если у тебя нет чего-нибудь хорошего, за что можно держаться.
Она присылает мне рисунки. И у меня есть её фото с третьего дня рождения, как она задувает свечки.
- К чему ты клонишь?
Скопировать
But you treated him with respect.
You covered him up, Iit the candles, those rosary beads you gave him.
I mean, obviously you cared.
- Но ты проявил к нему уважение.
Ты накрыл его, ... зажег свечи, дал ему розарий.
Я хочу сказать, нам ясно, что ты о нем позаботился.
Скопировать
You think she wants anything this ugly?
We're meant to bring candles, not conkers.
We don't want to see you without a candle.
Ты думаешь, ей нужна эта уродина?
Мы должны были принести свечи, не каштаны.
Мы не хотим видеть тебя без свечки.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Decorative candles (дэкротив кандолз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Decorative candles для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дэкротив кандолз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение