Перевод "Decorators" на русский
Произношение Decorators (дэкорэйтез) :
dˈɛkɔːɹˌeɪtəz
дэкорэйтез транскрипция – 30 результатов перевода
Just three apartments.
Ours, Kaufmans upstairs and two guys on the top, interior decorators or something.
It's peaceful with everybody gone.
Всего три квартиры.
Мы, наверху Кауфманы и те двое парней на третьем этаже, они вроде декораторы.
Какая тишина, когда все уехали.
Скопировать
It's a very quiet building.
No dogs, no children, just two interior decorators.
And you, and of course, me.
Это очень спокойный дом.
Ни собак, ни детей, всего лишь двое декораторов сверху.
Кроме вас и, конечно, меня.
Скопировать
Interior decorations by:
Set decorators:
Costume designer:
Интерьеры:
Декорации:
Костюмы: Грим:
Скопировать
Give them some chat. Have them Pour our drinks before we've ordered.
Soon it's John and Trev, the painter-decorators.
"Pint of the usual, love, and a steak and kidney.
ƒружески поговорим с ними. "аставим их наливать нам выпивку прежде чем мы закажем.
—коро мы будем ƒжоном и "ревов, живописцами-декораторами.
"ѕинту как обычно, крошка, и стейк".
Скопировать
- Look what they've left behind.
John and Trev, painter-decorators, are in business at last.
You'll find your requests for stationery, ID and the rest on your desks
- —мотрите, что они нам оставили.
ƒжон и "рев, живописцы-декораторы, по-крайней мере при деле наконец.
¬ы найдете ваши требуемые удостоверени€ личности и прочее в ваших столах
Скопировать
I'm not buying any more clothes until designers come to their senses.
Brenda worked for a man named Duarto Feliz one of the ten worst interior decorators in New York.
- It's electric. Look at this hideous...
С меня хватит. Я возглавлю акцию протеста. Я больше не буду покопать одежду, до тех пор, пока дизайнеры не придут в себя.
Бренда работала на человека по имени Дуарто Фелиц - одного из десяти худших декораторов интерьера в Нью-Йорке.
Думаю его настоящее имя было Дуэйн Хемельвитц.
Скопировать
Is that clear?
What about the decorators, will they have finished in time?
- They promised to make it my midday.
Все ясно?
А что работники? Комнаты уже украшены?
Обещали к полудню закончить.
Скопировать
- Come along!
Decorators...
But there are decorators in here too, son-in-law!
- Сюда.
- Хм, декораторы...
Но у тебя и здесь декораторы!
Скопировать
Decorators...
But there are decorators in here too, son-in-law!
- Go and join your workmates! You can finish off later.
- Хм, декораторы...
Но у тебя и здесь декораторы!
Идите, там рядом ваши коллеги, а здесь доделаете потом.
Скопировать
- I'll show him!
Ah, the decorators!
What's happening?
Да, я вам покажу!
А, декораторы... мда...
Что происходит?
Скопировать
No, no! Not in there!
The decorators still haven't finished in there.
- Come along!
Нет, нет не сюда!
Там декораторы.
- Сюда.
Скопировать
Now he was burdened with the harassing cares and responsibilities which are the dismal adjuncts of great rank and property.
to consist mostly of drafts of letters to lawyers and money-brokers and endless correspondence with decorators
Gentlemen, I'm going to leave you for a few minutes.
Он был теперь обременён заботами и ответственностью этими неприятными довесками знатности и богатства.
Жизнь его теперь состояла, казалось из одних писем юристам и маклерам из бесконечной переписки с декораторами и поварами.
Джентльмены, я покину вас на время.
Скопировать
- What's going on outside?
- Oh, decorators.
They were meant to finish weeks ago.
- Что у вас тут происходит?
- О, ремонт.
Предполагалось, что закончат неделю тому назад.
Скопировать
- I can imagine.
- She's one of these decorators.
- With all due respect, you got a wife.
- Могу себе представить.
- Она из этих... декораторов.
- При всем уважении, у тебя жена.
Скопировать
- It's coming from the attic room.
- The decorators don't work weekends.
God, it's the ectoplasm!
- Это на чердаке.
- Отдельщики не работают по выходным.
Боже, это ж эктоплазма!
Скопировать
Maybe you'd paid a little visit earlier on to try and get ahead of the game.
Ran into the decorators and hatched a rather dastardly plan.
Oh, but it was a gift, Jonathan.
Может, ты уже нанесла визит, чтобы попытаться опередить нас в расследовании.
Встретилась с отделщиками и задумала подлый план.
Но это же просто подарок судьбы, Джонатан.
Скопировать
I mean, this is absolutely beezer, isn't it?
Not only are we 18 months late, the place is empty and the decorators have moved in.
Are we hoping the killer's going to pop back and say, "Did I leave a knife behi...?"
О, ну просто отлично, правда?
Мы не только приехали спустя 18 месяцев, но тут пусто, строители уже въехали.
Мы что, надеемся, что убийца вернётся и спросит: "Не остваил ли я нож..."
Скопировать
Trev, you can't pull rank when you're undercover.
- You're painter-decorators.
- Trevor and John, mates Mates, like they say.
"рев, вы не можете вы€сн€ть кто старше по званию пока вы под прикрытием.
- ¬ы - живописецы-декораторы.
- "ревор и ƒжон, при€тели ѕри€тели, как они говор€т.
Скопировать
Me and Trev can use our cover.
We're painter-decorators, right?
(JOHN): We'll go there lunch-times at first, say we're working in the area.
я и "рев можем использовать наше прикрытие.
ћы - живописцы-декораторы, правильно?
(ƒ∆ќЌ): ћы пойдем туда во врем€ ланча дл€ начала, скажем, что работаем неподалеку.
Скопировать
Straight hairdressers?
Decorators?
Once you start giving quid pro deus ex affirmative heterosexual action... RICHARD: ... it won 't stop.
Парикмахеры-натуралы?
Декораторы?
Однажды вы даете зеленый свет искам натуралов и это не остановится.
Скопировать
Welcome to the Harriers.
Painters and decorators are in.
Jules, take over the warm-up.
Добро пожаловать в команду "Харриерс".
А мой Микки тут учудил. Играем даже в праздники.
Джулс, продолжай разминку.
Скопировать
Everyone into overalls.
We're the decorators.
And remember, gloves at all times.
Все оденьте комбинезоны.
Мы маляры.
И запомните, не снимайте перчатки.
Скопировать
I was told that no one should be allowed to enter these chambers, except for guards and maidservants, as per the King's orders.
I can see that the list has grown to include dressers, footmen, cooks, and decorators.
And maybe some Privy Councilmen?
Я же сказала, что никто не должен входить войти в эту комнату, за исключением моих охранников и рабынь, по приказу короля.
Я вижу, что этот список вырос включите туда служанок, лакеев, поваров. и декораторов.
И, возможно, некоторых из Тайного Совета
Скопировать
You couldn't even wait one more day?
As I was coming, I saw the decorators at work. They had a board
"Rani weds Vijay".
Ты не мог подождать еще один день?
Когда я проходила,то видела как все украшают.У них был плакат,
"Рани выходит замуж за Виджая".
Скопировать
Oh.
Decorators.
He's having it all done up before he moves in.
Оу.
Мы маляры.
Нас наняли все здесь сделать прежде чем хозяин покинет это место.
Скопировать
I don't know why, but when they complain, I think they exaggerate.
- Decorators work in a weird circle.
- I'll search in human relations.
Не знаю, почему. Я слышу, как они жалуются, но я думаю, что они преувеличивают.
У модных дизайнеров довольно специфический круг общения.
Я думаю, что смогу наладить с ними отношения.
Скопировать
Yes, sir.
the accommodations, and to inform you that he could get you in touch with several reputable interior decorators
I'll take his offer under advisement.
- Есть, сэр.
- Кварк сейчас в своей каюте. Он просил передать, что разочарован ею, и сообщить, что может связать вас с несколькими уважаемыми декораторами за скромное вознаграждение.
Я приму это к сведению.
Скопировать
What's up with you?
Got the decorators in again?
God, is my brain so small...
Да что с тобой?
Опять месячные?
Боже, неужели у меня такие маленькие мозги...
Скопировать
She likes it up her even when she's got the decorators in.
- Decorators?
- Yeah.
Она хочет даже когда у нее ТАМ декораторы
- Декораторы?
- Ага.
Скопировать
Exactly.
When she's got the painters and decorators in and the carpenters.
No, it's just painters.
Именно.
Когда у нее ТАМ маляры, декортаторы и плотники.
Нет, только маляры.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Decorators (дэкорэйтез)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Decorators для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дэкорэйтез не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение