Перевод "Embarrassments" на русский
Произношение Embarrassments (эмбаросмонтс) :
ɛmbˈaɹəsmənts
эмбаросмонтс транскрипция – 15 результатов перевода
It is what? Sanji-kun, wait!
Zoro, you embarrassments the passage.
Rengainez your sword, I have something for you.
Что это за хрень?
Зорро!
Разлегся на дороге! Вы можете нас пропустить.
Скопировать
I planed to take those vows very seriously on Saturday.
And I promise you, I'm not here only trying to spare embarrassments, I'm here asking my minister, the
And you said yourself, what you saw in that living room, well, it wasn't the Risa Helms that you know.
Я собиралась честно произнести клятву в субботу.
И я клянусь, что я здесь не для того, чтобы избежать скандала, я здесь, чтобы попросить моего священника, с которым я выросла, соединить меня с мужчиной, которого я люблю, перед Богом.
Вы сами сказали - то, что вы видели в гостиной, была не та Риса Хелмс, которую вы знаете.
Скопировать
You come from money?
We all have these embarrassments in our past.
Mr Calhoun, do you know who killed Monk Whetherly?
Я скажу тебе кое-что, но не распространяйся об этом.
Все то время, что Мелдрик был отстранен, я давал ему информацию по людям Махони.
Большинство из этих имен появились на нашей доске. К чему он готовился, я не знаю.
Скопировать
Because you're outcasts.
Embarrassments to your families and your communities.
Disgraces.
Потому что вы отбросы.
Позор на ваших семьях и окружающих вас людях.
Унижение.
Скопировать
I'm a cautious person.
And after Conrad Grayson's assorted public embarrassments, I'd rather see someone a little less... burdened
Beautiful and pragmatic...
Я осторожна.
И после различный публичных ситуаций, в которые попал Конрад Грейсон, я бы препочла видеть кого-то, немного менее... занятого у руля, прежде чем я открою свою чековую книжку, а именно
Красота и прагматичность...
Скопировать
The only reason any of us are here is because the world wanted to be rid of us.
We're embarrassments to our family, exiles to the human race.
We will not be discovered for the simple reason that no one cares.
Мы здесь лишь потому...
Мы стали позором для наших семей, изгоями человечества.
Нас не разоблачат по той простой причине, что никому нет дела.
Скопировать
Please go ahead.
You'll find most of our patients are here because they are embarrassments to their families.
Outcasts.
Прошу вас.
Большинство наших пациентов находятся здесь, поскольку являются позором для своих семей.
Изгои.
Скопировать
The operation a model of precision, with no casualties among the hostages and all four of their captors dead...
a much-needed confidence boost to the Grant administration tonight after several weeks of political embarrassments
Until this evening, the hostage situation in Kashfar...
Операция была проведена с высочайшей точностью, среди заложников жертв нет, четверо похитителей мертвы...
В отличие от предыдущих попыток миссия признана завершенной и безусловно успешной, это придало уверенности для правительства президента Гранта после нескольких недель политических конфузов.
До этого вечера ситуация с заложниками в Кашфаре..
Скопировать
We're only going to embarrass her if we go.
How are we embarrassments?
What's wrong with us?
если приедем.
Как мы можем смутить её?
Что с нами не так?
Скопировать
Exorcism is now a discredited ministry.
Gradually the practice will die out and join other historical embarrassments like the Inquisition, the
There have been corrupt Popes.
Экзорцизм полностью дискредитирован.
Постепенно эта практика канет в лету вместе с остальными историческими недоразумениями, как Инквизиция, Крестовые походы...
В истории были порочные Папы.
Скопировать
a portion of my men will remain stationed
Against further embarrassments.
Make all other arrangements with ilithyia.
Часть моих людей останется здесь.
Во избежание дальнейших осложнений.
Осуществите все остальные мероприятия касательно Илитии.
Скопировать
They're both fuckin' idiots.
And, you know, the pair of 'em have always been embarrassments to their families.
Fuckin' potheads.
Они оба - конченые идиоты.
Если хочешь знать, они оба всегда были головной болью для своих семей.
Долбаные торчки.
Скопировать
It still doesn't explain why the machine put me on this plane.
I didn't program the machine to detect national embarrassments, Mr. Reese.
I designed it to prevent a national tragedy.
Но это не объясняет почему машина отправила меня сюда.
Я создавал машину не для того, чтобы искать угрозы для репутации страны.
Я создал её для предотвращения национальной трагедии.
Скопировать
I know it is, and you know what?
Whatever embarrassments or failures the rest of your life may hold, no one can ever take away what you've
A goddess walked among us, and you went to first base with her.
Я в курсе, и знаешь что?
Какие бы препятствия или неудачи жизнь тебе приготовила, никто никогда не отнимет у тебя того, чего ты достиг на этой неделе.
Богиня спустилась к нам, и тебе посчастливилось поцеловать её.
Скопировать
Do you know any good people?
Everyone's got their embarrassments, Abe.
I'm sure you got yours. Dad!
А здесь есть кто-нибудь "хороший"?
У каждого свои недостатки, Эйб.
Я уверен, ты тоже делал ошибки.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Embarrassments (эмбаросмонтс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Embarrassments для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эмбаросмонтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение