Перевод "Ends... ends" на русский
Произношение Ends... ends (эндз эндз) :
ˈɛndz ˈɛndz
эндз эндз транскрипция – 32 результата перевода
About how the world ends...
Ends... ends...
And the man from the future sent back through time to stop it.
О наступлении конца света.
Конца... света...
И человеке, посланном из будущего, чтобы предотвратить его.
Скопировать
Raimy, I'm starting to wonder if this is really the right thing.
You know, ends... ends justifying the means and all that, because so far, this is not working out real
Hey, we are way past second thoughts here.
М: Рейми, я задумываюсь, а правильно ли мы поступаем.
Мы пытаемся во всем разобраться, но в итоге все выходит не очень хорошо.
Ж: Слишком поздно менять мнение.
Скопировать
I'm the king of england!
But you only know how it ends.
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
Я король Англии!
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
Скопировать
Sweetheart, perhaps you could imagine a way to keep his interest more prolonged?
But you only know how it ends.
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
Дорогая, ты могла бы придумать, как поддерживать его интерес?
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
Скопировать
Wolsey!
But you only know how it ends.
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
Вулси!
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
Скопировать
And you will get one for me.
But you only know how it ends.
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
И ты устроишь его для меня.
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
Скопировать
By this evening he was in the hands of god.
You think you know a story, but you only know how it ends.
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
Вечером он уже был в руках божьих.
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
Скопировать
Oh,for the love of god,man. Do I have my divorce?
But you only know how it ends.
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
Ради бога, скажите, вы добились для меня развода?
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
Скопировать
I do want any less.
but my hair is dry, I need something to condition my hair... something to put on the ends.
but I would like the overall length to remain the same.
Оператор Жилль Анри
Не знаю, всяких понемногу. У вас есть средство для укрепления волос?
Ну не знаю... совсем немного подградуировать, пожалуй.
Скопировать
That's the population of Brazil in each bollock.
So each of those little tadpole things that makes it through and ends up creating a baby is like a rollover
Human beings really are amazing.
В каждом яйце находится население целой Бразилии
Значит, каждая из этих маленьких головастиковых штуковин, выходит оттуда, и в итоге получается малыш, как долгожданный выигрыш в лотерею, абсолютное чудо.
Человеческие существа на самом деле удивительны.
Скопировать
Oh, my God, am I going to fade?
It ends right now, in 1599, if we don't stop it.
But which house?
Господи, я тоже исчезну?
Тебе и всему человечеству придёт конец в 1599 году, если мы их не остановим.
Но какой же дом?
Скопировать
I...
It'll be too sad if she ends up serving me for life...
Will you drop it already? You're being overly persistent.
Я совершил ошибку, женившись рано.
Ой, да я просто шучу. Такити! Протяни руку!
Ну и жена у тебя!
Скопировать
With heavy steps, I cross to that side. I turn again and again to see you there, but like a fool, I can't even stop you.
At the ends of this bridge, we call out to each other, but we're just too far apart to hear our love.
Just crumble apart, instead.
Плетусь тяжелыми шагами, надеясь обернуться и увидеть тебя,
Стоя по разные стороны моста, Мы звали друг друга, Но были слишком далеко,
Нас разрушает боль разлуки,
Скопировать
Hmm.
Ok, this ends now.
Do you know how messy kids can be, and how clean this place has been ever since...
Хмм.
Ok, прекращай это немедленно.
Ты знаешь, какими неряшливыми могут быть дети, и насколько чистым стало это место с появлением...
Скопировать
I tell you about it which day you go outside with this.
Then om shanti om will ends.
Because no one will give me just a coin for married heroin's picture.
Я говорю это тебе каждый день.
Только так мы закончим Ом Шанти Ом.
Потому что никто не даст мне денег для героини, которая замужем.
Скопировать
Because no one will give me just a coin for married heroin's picture.
Your faith will ends everything shanti.
Not only your career mine feature too.
Потому что никто не даст мне денег для героини, которая замужем.
Верь мне до конца, Шанти.
Не только твоя карьера, но и ты принадлежишь мне.
Скопировать
But you know who will.
The bitch that ends up living in that big-ass mansion of his.
Now I gotta say I haven't entirely agreed with everything Kim said but it is true:
А кто это сделает?
Тёлка, которая потом переедет в его поместье.
Нет, я не совсем согласна с Ким, ведь серьёзно,..
Скопировать
Penetrative?
Usually ends up that way.
Yes, yes, yes, can't have a baby without it.
Внутрь?
Обычно всё так и заканчивается, да.
Да-а, конечно, как же иначе зачать ребёнка...
Скопировать
That's why we'll win.
And that's how it ends?
No.
Поэтому мы победим.
И так все закончится?
Нет.
Скопировать
- Thank you. Thank you God.
But you only know how it ends.
To get to the heart of the story, You have to go back to the beginning.
Спасибо тебе, господи.
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
Скопировать
- She holds this court in contempt!
But you only know how it ends.
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
Она оскорбила суд!
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
Скопировать
It's a horrible feeling to literally not have a roof over your head, and that smoky fleabag hotel just wasn't safe for a newborn.
Please,this is what best friends do... right before their friendship ends.
Why did you agree to let her stay? How do you say no to someone in need?
Это ужасно, когда в буквальном смысле нет крыши над головой. А этот занюханный отель неподходящее место для ребёнка.
Брось, друзья так и поступают. И на этом дружба обычно заканчивается, Зачем ты на это согласилась?
Они в отчаянном положении.
Скопировать
You don't know me.
And if what you did today ends up saving my son's life, I'll thank you for it.
But if I never have to look at you again after that, that'll be all right with me.
И не знаете меня.
И я очень вам благодарна за то, что вы спасли жизнь моему сыну.
Но если после сегоднешнего дня, я ни разу даже не взгляну на вас, это будет в порядке вещей.
Скопировать
I have never been more on my game.
I'm kinda sad the contest ends tonight.
I'm not.
Еще ни разу я не была так готова.
Грустно, что сегодня соревнование заканчивается.
А мне - нет.
Скопировать
You know the Tibbs place?
You hike out past where Fish Rock Road dead-ends--
Can you draw us a map?
Ты знаешь, где живут Тиббсы?
Когда ты пересечешь Фиш Рок Роуд...
- Вы может нарисовать план?
Скопировать
Wreak.
It ends now.
You can't stop the phantom!
Уничтожу.
Тебе пришел конец!
Ты не можешь остановить фантома!
Скопировать
'A smarter person than me once said, "The tragedy of life is not that it
"'ends so soon, but that we wait so long to begin it."
'I prefer the way the Austrian one-hit wonders Opus put it.
Кто-то поумнее меня однажды сказал:
"Трагедия жизни не в том что она кончается так быстро, а в том что мы так долго ждём, чтобы начать жить."
Я же предпочитаю слова австралийской группы-однодневки Opus.
Скопировать
I'll never hit you again, sweet... baby.
It always ends the same way. I'm so...
No, no, no, no, baby, you gotta forgive me.
Милая... никогда больше не ударю тебя!
Заканчивается всегда одинокого...
Нет, нет, нет, детка, пожалуйста прости меня.
Скопировать
I ask myself, can I dig the soil under my feet now?
That's where the film ends.
After that, we don't know where he goes or what will become of him.
Но затем я спросил себя: "Могу ли я вскопать землю под моими ногами?"
Так заканчивается этот фильм.
Мы не узнаем, куда он попал и во что превратился.
Скопировать
- What would you do?
- How would you make ends meet?
- Peter Pentagon, morning news!
- И что же теперь делать?
- На что теперь жить?
- Утренние новости с Питером Пятиугольником!
Скопировать
Here we go.
You're not going to like how this ends, Lincoln.
I'm giving you a chance.
А вот и они.
Тебе не понравится, как все это кончится, Линкольн.
Я даю тебе шанс.
Скопировать
With heavy steps, I cross. I turn again and again to see you there, but like a fool, I can't even stop you.
At the ends of this bridge, we call out to each other, but we're just too far apart to hear our love.
Just crumble apart, instead.
Плетусь тяжелыми шагами, надеясь обернуться и увидеть тебя,
Идиот, я даже не смог остановить тебя. Стоя по разные стороны моста, Мы звали друг друга,
Чтобы услышать зов любви. Наc разрушает боль разлуки,
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Ends... ends (эндз эндз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Ends... ends для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эндз эндз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение